Ufficiale: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake! (critiche e testimonianze sul prodotto)

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, [8], 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, ..., 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
djufo
00martedì 3 aprile 2007 15:04
Rupan, il problema fondamentale è che PURTROPPO i diritti video dei prodotti di Nagai/Toei sono in mano a d/visual, e visti i precedenti tra chi gestisce questa azienda e i detentori del doppiaggio storico italiano, può essere benissimo che ci sia una volontà da parte di questi ultimi di non cedere la traccia audio o di chiedere una cifra stratosferica.

Sicuramente, se i diritti dei prodotti di Nagai/Toei fossero in mano a DynIt o Yamato, essendo queste due case in buoni rapporti con l'azienda che detiene i doppiaggi storici, riuscirebbero ad ottenere quello di Goldrake con molta più facilità.
Anche perchè è possibile guadagnare molto con Goldrake per ripagarsi delle eventuale spese, se si giocano le giuste carte e non si punta troppo a traguardi ambiziosi e incompatibili con la realtà (tipo pensare che una ritrasmissione tv possa funzionare o tutti i vari stratagemmi patetici di d/visual, come quello di voler annullare la scottante concorrenza di Stormovie che vende parecchio nella grande distribuzione e nei suoi dvd c'è il doppiaggio storico...).

A me non interessa giustificare Colpi o d/visual, io guardo solo alla MIA soddisfazione. E questo l'hanno ben capito quelli di DynIt e Yamato che operano appunto per soddisfare in primis il nostalgico per quanto riguarda le serie classiche. Poi nel caso di DynIt addirittura vengono soddisfatte tutte le categorie di appassionati, grazie alla completezza dei recenti prodotti in dvd.
Quindi, permettimi, chissenefrega di giustificare le strategie di Colpi. Sono strategie pessime e che non fanno altro che crearsi dei nemici tra un buon 50% del fandom.

[Modificato da djufo 03/04/2007 15.08]

djufo
00martedì 3 aprile 2007 15:21
Ma leggete 'sta cazzata presa dal sito linkato da Rodan, per piacere. Leggetela...



Probabilmente da bambini molti di noi si sono sentiti dire da un adulto che "Goldrake è fatto male ed è diseducativo". Al tempo tutti abbiamo reagito con impeto e rabbia a simili accuse da parte di quei "grandi che non capiscono niente".
Però, come si sa, i ricordi sono sempre più belli della realtà che ritraggono, e rivedendo, nell'occasione di questa edizione in DVD, le vecchie puntate di "Goldrake" andate in onda sulla RAI, ci sono sorti non pochi dubbi e perplessità. In effetti, molto spesso la traduzione italiana del tempo lasciava - nel migliore dei casi - un po' a desiderare: tralasciando anche gli evidentissimi errori di traduzione (nel primo episodio sembra quasi che Mazinger Z, il robot di Koji, sia un UFO che ha intenzione di distruggere la Terra e la storia delle origini di Goldrake risulta stravolta), anche a livello lessicale l'edizione del 1978 non brillava certo per l'altissima qualità. Numerosissime poi le incongruenze (armi e personaggi chiamati con nomi diversi anche nell'arco della stessa puntata; episodi del passato completamente rimossi o ignorati) e gli errori che si possono ricondurre a problemi tecnici (sicuramente quando Actarus urla "Goldré" nel primo episodio non è per tradire improbabili origini romanesche, ma per un errore in fase di missaggio che ha finito per tagliare la sua battuta).
In questo spazio abbiamo voluto raccogliere alcuni degli errori più grossolani, che sono stati dovutamente corretti nella nuova edizione in DVD, utilizzando le magnifiche voci dei doppiatori del tempo.




AHAUAHAUAHUAHA!!!
Questo non possiede il doppiaggio storico e sta cercando qualsiasi scusa.

COLPI SEI UN BUFFONE!
Rodan75
00martedì 3 aprile 2007 15:46
E' quello che io chiamo terrorismo psicologico (o, se volete un'espressione meno apocalittica "ricatto morale"). Non la considero una strategia di marketing seria.
.Mazinga.
00martedì 3 aprile 2007 16:07
COLPI SEI UN GIULLARE!!!!
I TUOI DVD DI GOLDRAKE NON LI COMPRERO' MAI!!
djufo
00martedì 3 aprile 2007 16:14
Un'altra perla in QUESTA PAGINA.

E' uscita una legge che vieta di dare dello scemo a Colpi. [SM=x53153]

[Modificato da djufo 03/04/2007 16.15]

Oxido
00martedì 3 aprile 2007 16:25
A dire il vero non lo diceva a Colpi, leggi bene.

Comunque dato che è una legge coniata una tantum per l'occasione nell'acquario che conosciamo, direi che non c'è nulla di cui stupirsi.
djufo
00martedì 3 aprile 2007 16:30
Re:

Scritto da: Oxido 03/04/2007 16.25
A dire il vero non lo diceva a Colpi, leggi bene.

Comunque dato che è una legge coniata una tantum per l'occasione nell'acquario che conosciamo, direi che non c'è nulla di cui stupirsi.



Ma "qualcuno" l'ha aprioristicamente inteso come fosse riferito a Colpi. [SM=x53165]

Rodan75
00martedì 3 aprile 2007 16:38
Comunque un altro capolavoro è che già stanno litigando perché il mostro GameGame è stato reso come GameGam e quindi l'adattamento "non è fatto bene"

wahahahaha!! djufo devi aggiornare la tua firma.

Cavolo però certo che proprio sfigati all'ennesima potenza!

A margine: ma sta storia di Mazinga Z che secondo loro nel DS sembrava un mostro spaziale? Io onestamente non avevo mai pensato a una cosa del genere, per voi è lo stesso o siete stati traviati dall'adattamento fasullo?
nexstar
00martedì 3 aprile 2007 19:06
Io manco me lo ricordavo Mazinga Z nella prima puntata...da piccolo la prima l'avrò vista una sola volta e il particolare non è che mi fosse così importante....
(a me interessava l'uscita di actarus [SM=x53124] )
.Mazinga.
00martedì 3 aprile 2007 19:41
beh io avevo notato Mazinga Z nella prima puntata, ma non mi sono mai fatto uan sega mentre lo vedevo col vecchio doppiaggio.. [SM=x53174]
E cmq si vocifera che nel nuovo doppiaggio non ci sarà l'urlo di Malaspina, il famoso.. GOLDRAKEEEEEEEEEEEEEE!!!!!!!!!!!!! [SM=x53119]
Rupan Sansei
00martedì 3 aprile 2007 20:46
@ Rodan: io capisco quello che scrivi (quello che intendi non ci riesco, sorry) e credo che tu capisca benissimo quello che scrivo io. Hai glissato tutte le mie risposte "scomode" e le domande dirette. E, ripeto, non è perchè non capisci quello che scrivo. Vedi in un'unica direzione pensando che tutto il resto è sbagliato/inutile/una follia/quello che vuoi.

Colpi ha avquisito i diritti di Goldrake e ne fa quello che vuole.
L'unica arma del cliente è quella di non acquistare il DVD se non è di gradimento. Punto.
Avvisare l'amico che l'audio "non è come lo sentiva da bambino" è lecito e sacrosanto.
Ma se devo basarmi su quello che scrivi sembra quasi che il ridoppiaggio sia "il male" (forse non te ne rendi conto, ma continuando a dire che il ridoppiaggio è "male" stai facendo lo stesso "terrorismo psicologico" (parole tue) che Colpi sta facendo verso il doppiaggio storico).

La situazione però ad oggi è questa (volenti o nolenti).
Colpi ha i diritti video e non li molla
"Pincopalla" ha i diritti sul doppiaggio storico e non lo molla.
Per motivi che a me fregano nulla, entrambi non si muovono dalla loro posizione.

Risultato.
Colpi può rischiare la carta di ridoppiare Goldrake e sperare che venda.
"Pincopalla" si tiene il suo doppiaggio nel cassetto (non potendo "rifare il cartone").

Conclusione.
Se il DVD col ridoppiaggio non venderà (ma io non lo do per scontato; penso che sia così, ma posso anche sbagliarmi), l'unica "speranza" che si può avere è che la Toei ritiri i diritti alla d/visual e li ceda ad un'altro editore e che quest'ultimo possa acquisire il doppiaggio storico (sperando che lo possa fare; non dò nulla per scontato) e riediti il DVD "come l'abbiamo visto da piccoli".

Concludo con una domanda che potrebbe far pensare.
Ma non si potrebbe chiedere alla RAI i master è stamparli in DVD?
No? sarà mica che i film siano stati editati con un metodo simile? (sto ipotizzando, basandomi su quello che si legge dalle 2 parti).

Mi scuso per l'ennesimo lungo post e continuo la lettura in silenzio.
.Mazinga.
00martedì 3 aprile 2007 20:52
Ah quindi i diritti dell'audio sono di Pincopalla, ora si spiega tutto.. [SM=x53172]
Rupan Sansei
00martedì 3 aprile 2007 21:09
Se non si è capito ho scritto "Pincopalla" (virgolettato apposta) perchè non ho idea di chi abbia i diritti del doppiaggio storico di Goldrake (forse Mondo TV?).

Vale per Mazinga e per chiunque voglia rispondere ai miei post.
Quanto dico io è un mio parere personale e non pretendo che venga letta come la verità assoluta.

Prendo il post di Mazinga come una battuta, me la rido e finisce lì.

Però mi va pochino pochino cl'ironia spicciola che sottintende che abbia detto un mare di cazzate.
Potrebbe anche essere, non dico di no, ma discutiamone che preferisco.

Sapevo che sarebbe finita così. A me e a quando mi sono intromesso.

Vi auguro che Goldrake esca in DVD come lo bramate o ce non esca affatto.
Contenti?
nexstar
00martedì 3 aprile 2007 21:44
dai rupan non ti intossicare:ognuno la pensa come vuole!!!
Hai ragione:non siamo superpartes e non riusciamo a vedere che la d\visual in realtà faccia quello che farebbe qualsiasi società (se non potesse altrimenti) almeno concedici di non condividere la politica economica
djufo
00martedì 3 aprile 2007 22:42
Re:

Scritto da: nexstar 03/04/2007 21.44
dai rupan non ti intossicare:ognuno la pensa come vuole!!!
Hai ragione:non siamo superpartes e non riusciamo a vedere che la d\visual in realtà faccia quello che farebbe qualsiasi società (se non potesse altrimenti) almeno concedici di non condividere la politica economica



Quoto.

Rupan, fai benissimo ad esprimere il tuo parere ed è sempre un piacere leggerti (almeno per me).

Il tuo discorso è sensato, torno a ripetertelo.
Ma vedi io, come Rodan e come ad un sacco di altra gente qui dentro e non, non intendiamo giustificare un editore che edita un prodotto come vuole lui e non come vogliono i fans.
Specialmente se si tratta di un titolo che ha fatto la STORIA ITALIANA come Goldrake.
Questo editore può avere tutte le motivazioni che vuole, dal suo punto di vista, ma per quanto mi riguarda o fa uscire Goldrake come si deve e come altri editori insegnano, oppure può anche non farlo uscire.
Rodan non intendeva dire che il ridoppiaggio è un male.
So bene che non la pensa così, perchè non ci interessa se volevano ridoppiarlo anche in dialetto veneto.
L'importante era la presenza del doppiaggio storico, possibile da inserire tecnicamente in un supporto come il dvd.

Se Colpi non poteva avere il doppiaggio storico secondo me non doveva nemmeno farlo uscire Goldrake, per una questione di principio.
Ovviamente un imprenditore con i modi da squalo come lui figuriamoci se fa le cose come si deve e se ascolta le questioni di principio. E' troppo pieno di sè.
Quindi la colpa che ha Colpi non è solo quella GRAVE di far uscire Goldrake senza doppiaggio storico, ma ha una ulteriore aggravante dovuta ai metodi subdoli (ormai abbondantemente elencati in questo topic e molto evidenti se si legge il suo sito) con cui vuole aggirare questa mancanza, proprio perchè sà bene che è una grave mancanza.


PS: non so perchè ma non visualizza più la mia firma, presa dal link di Tarrasque. Mi sono permesso di cambiare il link nella mia firma con quello della firma (identica) di Rodan.
Fatelo anche voi!

[Modificato da djufo 03/04/2007 22.50]

Rukkio de Ruchis
00martedì 3 aprile 2007 22:47
Rupan, tranquillo, quella di Maz era una battuta, non era sua intenzione perculare nessuno. Ci mancherebbe.
Non pensare che qualcuno possa sottintendere che tu dica cazzate, come non pensare che non devi scrivere in questo topic.

Le varie posizioni sono chiare, sono punti di vista, quindi è inutile incazzarsi o prendersela. Questo è riferito a tutti.
La discussione, benchè animata, non è volta a far polemica.
Siamo tra amici, si può discutere, avere opinioni diverse, ma non è il caso di arrabbiarsi.

djufo
00martedì 3 aprile 2007 22:52
E soprattutto, ci tengo in particolare a sottolinearlo, qui si discute tra persone intelligenti.
Non ci sono nerds, nè boccaloni, nè d/fensori, nè venduti a d/visual.
Rupan Sansei
00martedì 3 aprile 2007 23:45
Innanzitutto, chiedo scusa per il post "incazzoso".

Forse non mi "accanisco" contro Colpi perchè me ne sono sempre fregato (lette solo sporadicamente) delle sue dichiarazioni.

Mi sono sempre tenuto lontano da questo tipo di discussioni perchè sostanzialmente dopo 3 pagine si ripetono sempre le stese cose (io stesso avrei potuto evitare un paio di post che erano solo ripetitvi; e ne ho scritti una decina...).

Però quello che proprio non concepisco è il "pretendere" che un DVD esca come vogliono i fans.
Mi spiego. E' logico pensare che se un'editore accontenta i clienti venderà di più con gioia per tutti. Però io concepisco anche i passi falsi. Ho già scritto più volte che anche secondo me senza doppiaggio storico il DVD non venderà una mazza, però non avanzo la pretesa di far uscire il DVD come voglio io altrimenti nulla. Tanto se esce col solo ridoppiaggio per quello che mi riguarda è uguale al nulla. Cosa cambia?
Se con sto stramaledeto doppiaggio storico non può uscire (prendiamo per buona questa situazione) che esca col ridoppiaggio o che non esca per me è la stessa cosa. Esce e non vende? Problemi di Colpi. Io non ci rimetto nulla.

E onestamente se le opzioni fossero veramente quelle di cui sopra, allora preferisco che esca col ridoppiaggio. Qualcuno (pochi o tanti non mi interessa) probabilmente gradirà l'iniziativa (per 1 volume, 2 o tutta la serie non importa).

Un piccolo OT.
Non è che non volgio continuare a scrivere in questo topic chissà per quale ragione recondita. Semplicemente perchè dopo aver detto il mio parere in maniera esaustiva, mi sembra inutile ribadirlo 1000 volte. Divento noioso e pedante. Non mi sto "vittimizzando", è così.
djufo
00mercoledì 4 aprile 2007 00:00
Io apprezzo la tua opinione, quindi per me non sei ripetitivo.
D'altronde è sempre difficile riuscire a farsi capire per bene tramite il forum.

Infatti fondamentalmente non è che la pensiamo totalmente all'opposto.
Quello che voglio dirti è che un fan di Goldrake come me desidererebbe i dvd comprensivi di doppiaggio storico e ben fatti sotto tutti i punti di vista.
E io non sono così esigente eh, solo che se mi editi un caposaldo della mia infanzia come Goldrake non puoi farlo privo di DS, è una assurdità. La maggior parte della gente che comprerebbe Goldrake lo fa solo per nostalgia, e comunque sarà impossibile non accorgersi delle voci dei protagonisti invecchiate o cambiate completamente.

Invece io conosco di fama Colpi da tanto tempo (dai tempi di Granata Press, primi anni '90) e ho notato che non è per niente maturato in tutti questi anni, anzi è peggiorato.

L'unica cosa che mi preme è informare più gente possibile che questi dvd non hanno il doppiaggio storico (la cosa non è immediatamente comprensibile, anzi è volutamente spiegata male da d/visual e con molta confusione), perchè certo ci saranno quelle 4 persone che compreranno lo stesso i dvd consapevoli di questa mancanza, ma c'è anche tanta altra gente che li comprerà totalmente ignara di cio (poi magari si ferma al primo volume, comunque meglio prevenire che curare).

[Modificato da djufo 04/04/2007 0.02]

Col. Kurtz
00mercoledì 4 aprile 2007 00:42
Beh...però ascoltare quello che dicono i fan non è che sia poi molto sbagliato...anche perchè sono quelli che poi tirano fuori i soldi e sopratutto sono quelli che aspettano da anni una edizione definitiva di Goldrake (con audio storico) promessa da anni e adesso definitivamente tramontata [SM=x53096]
Cioè poi a me non è che importi chissà quanto...perchè poi la serie l'avrò lo stesso con tutti i doppiaggi tramite vie traverse---> [SM=x53169]
Però io ritengo una cosa molto negativa il fatto che per avere la serie si debba arrivare obbligatoriamente a queste vie...qui siamo di fronte ad essere obbligati all'"inlegalità" anche perchè chi è quella persona che comprerà una edizione parziale di Glodrake come quella D/visual quando poi ci sarà qualcuno che invece ne farà una completa nel "solito posto"?!!? [SM=x53121]

Ma poi ipotiziamo per un momento che questo [SM=x53169] non esista...è possibile che un "povero cristo" di appassionato di anime non possa avere un'edizione con doppiaggio storico con cui è che cresciuto negli ultimi 20/30 anni!!!
Ma poi non fermiamoci solo a Goldrake...se poi pubblicheranno anche altre serie di cui hanno i diritti come Jeeg Robot, Mazinga, il grande Mazinga, Jet Robot, ecc...anche per queste serie si ripeterà lo scempio della mancanza del doppiaggio storico.
Beh...io a questa cosa non ci stò!!! Io voglio i doppiaggi storici e poi possono anche aggiungere tutti i nuovi doppiaggi che vogliono [SM=x53090]
E gli utenti fanno bene a sollevare la questione adesso a gran voce perchè siamo ancora all'inizio delle pubblicazioni e ancora forse qualcosa si può fare!!!
I doppiaggi storici ci sono devono solo acquistarli da chi li ha altrimenti i dvd non saranno comprati questo deve essere detto da tutti e subito così forse ancora qualcosa si può fare [SM=x53091]
.Mazinga.
00mercoledì 4 aprile 2007 06:29
Rupan la mia era una battuta scherzosa, mi conosci no?? [SM=x53148]
Cmq volevo aggiungere che espressamente ieri il mio fumettaro mi ha detto che le serie successive verranno prodotte senza il doppiaggio storico.. [SM=x53113]
vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 4 aprile 2007 08:58
Re:

Scritto da: .Mazinga. 04/04/2007 6.29
Rupan la mia era una battuta scherzosa, mi conosci no?? [SM=x53148]
Cmq volevo aggiungere che espressamente ieri il mio fumettaro mi ha detto che le serie successive verranno prodotte senza il doppiaggio storico.. [SM=x53113]



e tu gli hai detto che resteranno sempre negli scaffali ad impolverarsi?
Rodan75
00mercoledì 4 aprile 2007 09:50
Re:

Scritto da: Rupan Sansei 03/04/2007 20.46
@ Rodan: io capisco quello che scrivi (quello che intendi non ci riesco, sorry) e credo che tu capisca benissimo quello che scrivo io. Hai glissato tutte le mie risposte "scomode" e le domande dirette. E, ripeto, non è perchè non capisci quello che scrivo. Vedi in un'unica direzione pensando che tutto il resto è sbagliato/inutile/una follia/quello che vuoi.

Colpi ha avquisito i diritti di Goldrake e ne fa quello che vuole.
L'unica arma del cliente è quella di non acquistare il DVD se non è di gradimento. Punto.
Avvisare l'amico che l'audio "non è come lo sentiva da bambino" è lecito e sacrosanto.
Ma se devo basarmi su quello che scrivi sembra quasi che il ridoppiaggio sia "il male" (forse non te ne rendi conto, ma continuando a dire che il ridoppiaggio è "male" stai facendo lo stesso "terrorismo psicologico" (parole tue) che Colpi sta facendo verso il doppiaggio storico).

La situazione però ad oggi è questa (volenti o nolenti).
Colpi ha i diritti video e non li molla
"Pincopalla" ha i diritti sul doppiaggio storico e non lo molla.
Per motivi che a me fregano nulla, entrambi non si muovono dalla loro posizione.

Risultato.
Colpi può rischiare la carta di ridoppiare Goldrake e sperare che venda.
"Pincopalla" si tiene il suo doppiaggio nel cassetto (non potendo "rifare il cartone").

Conclusione.
Se il DVD col ridoppiaggio non venderà (ma io non lo do per scontato; penso che sia così, ma posso anche sbagliarmi), l'unica "speranza" che si può avere è che la Toei ritiri i diritti alla d/visual e li ceda ad un'altro editore e che quest'ultimo possa acquisire il doppiaggio storico (sperando che lo possa fare; non dò nulla per scontato) e riediti il DVD "come l'abbiamo visto da piccoli".

Concludo con una domanda che potrebbe far pensare.
Ma non si potrebbe chiedere alla RAI i master è stamparli in DVD?
No? sarà mica che i film siano stati editati con un metodo simile? (sto ipotizzando, basandomi su quello che si legge dalle 2 parti).

Mi scuso per l'ennesimo lungo post e continuo la lettura in silenzio.



Rupan, mi permetti una domanda? ma perché stiamo facendo questa discussione se poi le conclusioni alle quali arriviamo sono le stesse? Nel tuo post manca soltanto un elemento: la malafede di Colpi, ma per il resto la pensiamo allo stesso modo.

Mi sembra che il problema da te avanzato sia semplicemente di principio: un editore che non PUO' avere il DS fa bene a editare lo stesso una serie?
Se mi chiedi di risponderti sul principio la mia risposta è: SI, se ritiene di poter guadagnare è legittimo che lo faccia.

E l'acquirente ha il diritto di non comprare? SI.

Quindi sul principio hai ragione. D'altra parte ci sono dei casi, ad esempio Art of Grace ha pubblicato il film del Gatto con gli stivali ridoppiato perché, lo ha spiegato altrove, non ce l'ha fatta ad avere il DS, ci ha provato ed ha fallito. In quel caso anche io ho comprato il film (me lo vedo subbato) perché comunque ho capito che l'editore è stato trasparente verso il pubblico.
In questo caso secondo me trasparenza non ce n'è, ognuno giudica con la sua testa e arriva a una conclusione. Secondo te forse Colpi si è comportato come un qualsiasi editore, secondo me no perché scientemente non ha VOLUTO inserire il DS, giocando sul fatto che "tanto la gente non ce la farà a resistere".
Da appassionato posso sentirmi deluso?

Il ridoppiaggio è un male? E' una domanda complessa, diciamo che sul principio non lo è, poi cancella trent'anni di memoria storica costringendo la gente a comprare i dvd pirata. Secondo me questa cosa non fa bene al mercato e al fandom. L'editore lo faccia se lo ritiene opportuno, ma il fan protesti se ritiene sia il caso.

Non si può chiedere i master alla Rai, o meglio dovrebbe farlo Colpi, ma lui non vuole editare la versione storica.

Sul fatto che parte del fandom sia composto da imbecilli, opinione personale ovviamente, ma d'altra parte se qui siamo sempre a parlare di Plusnetwork una ragione ci sarà pure.
Non vorrei che però pensassi che io ritengo imbecille chi compra Goldrake ridoppiato. No, questo no, ognuno è libero di scegliere. Il problema secondo me sta nel fatto di essere aprioristicamente fan di un editore e affermare che Colpi ha fatto bene a non inserire il doppiaggio storico perché chi lo vuole è un "girellaro" (vedi il fumettaro di Mazinga). Questo secondo me è un comportamento da imbecille, che fa male al mercato e al fandom.

Cioè se tu mi dici "a me del DS non importa, va bene anche così, lo compro il DVD di Goldrake", io rispetto questa opinione e anzi la difendo. Se però mi dici "a me non interessa e anche tu dovresti pensare lo stesso", io non sono d'accordo. E protesto.

D'altronde chissà perché in Francia sono stati molto chiari: se lo fate uscire senza DS noi ci opponiamo.

Con questo spero di aver risposto in maniera più precisa: mi ferisce leggere che voglio evitare le risposte perché non è mia abitudine. Secondo me il punto è che sul CASO SPECIFICO (dunque non sul principio) abbiamo punti di vista diversi. Il che è altrettanto legittimo, intendiamoci.

Poi se ti sembra semplicemente che io me la prenda troppo per questa cosa... beh, sono un appassionato in fondo [SM=x53091]

Alla prossima
Marcoccolo
00mercoledì 4 aprile 2007 09:55
entro solo ora e scusandomi per non aver letto tutte le vs 26 pagine di commenti proverò ad esprimere la mia chiara opinione (come sempre opinabile)

tempo fa ho comprato un cofanetto del getter robot in giapponese al solo scopo di avere la serie completa così come è nata. in giapponese con il solo sottotilo in inglese.

(magari non ve ne frega un granchè ma era per fornirvi un informazione in più)

la domanda riguardo al doppiaggio di goldrake mi sorge spontanea come un geyser: PERCHe'?

goldrake ridoppiato con i nomi originali: traccia audio utile se volete ma credo non indispensabile: per sentire nomi e "voci" vere basta guardare in giappo sottotitolato....un po' come guardare un film dove i protagonisti cantano una canzone e viene tradotta: chicken little e i will survive per esempio. " chi cacchio ha mai cantato "sopravviverò!"?

insomma chi ha mai conosciuto actarus come duke fleed? o alcor come kojy kabuto? (intendo 29 anni fa)

i "doppiatori storici" erano per noi actarus e alcor e credo all'unanimità lo sono ancora.

ridoppiare goldrake con i nomi "nostalgici" ma ridoppiati: a qualcuno veramente interessa sentire alcor chiamare actarus ma con un'altra voce?

personalmente è una traccia che non serve e non interessa a nessuno!

non è come nei film con gli attori veri dove a volte casmbiano i doppiatori (e già storco il naso perchè da "tonto" quale sono non riconosco i personaggi") cacchio risuscireste ad immaginare il gladiatore con una voce divesa da qualla di luca ward?

NON SERVE A UN BENEAMATO CxxxO!

se proprio il solo audio ridoppiato con i nomi "nagaiani" renderebbe "nuova" la visione di goldrake che per altro dovrebbe diventare spero per coerenza grendeizer...

mi sto un po' incasinando perchè proprioo non capisco! e non voglio capire!!!

scusate ma per farvi un altro esempio:

i cavaliere dello zodiaco:

a qualcuno veramente importerebbe se lo trasmetteressero chiamandolo seiya il santo
e cambiando poi tutti i nomi?
e aggiungessero poi anche la versione con i nomi pegasus, phoenix andromeda ma con altre voci

holly e benji
sono sempre holly e benji (e il mistero di w.genzo sul cappellino di benji continuerà a persistere per questo...ovviamente so il perchè ma non vi svelo questo super segretissimo)

insomma per me stanno facendo una vera stupidata!

certo lo comprerà chi vorrà avere una versione originale (sia in senso di copyright ma anche in senso di versione "particolare") ma i veri appassionati, quelli che hanno amato actarus e alcor non avranno ciò per il quale passano botti insonni:

home teather a palla, 5 +1 e actarus che urla alabarda spaziale!
(magari lui avrà la stessa voce(dubito che dopo 30anni sarà cosìperò)

THAT'S ALL FOLCK!



The.fly
00mercoledì 4 aprile 2007 10:26
Chissà se i nerd di Pusnerdwork si ricordano che ohhi è l'anniversario della prima messa in onda.
Rodan75
00mercoledì 4 aprile 2007 10:30
Re:

Scritto da: The.fly 04/04/2007 10.26
Chissà se i nerd di Pusnerdwork si ricordano che ohhi è l'anniversario della prima messa in onda.



Sono troppo impegnati a discutere del mostro gamegame che nel nuovo doppiaggio è diventato gamegam e quindi si è travisato il pensiero dell'autore... [SM=x53165]
Oxido
00mercoledì 4 aprile 2007 10:38
Re:

Scritto da: The.fly 04/04/2007 10.26
Chissà se i nerd di Pusnerdwork si ricordano che ohhi è l'anniversario della prima messa in onda.


Per loro è una data nefasta in quanto vede uscire in Italia Grendizer con un altro nome, doppiato male e -cosa ignobile- importato di seconda mano dalla Francia. Naturalmente all'epoca quando avevano circa sei anni vedendolo già pensavano che serviva un nuovo doppiaggio, e che il mostro GameGame avrebbe dovuto chiamarsi Gamegam anche nel nuovissimo, fedele e ideale doppiaggio che avevano in mente.
[SM=x53187]
The.fly
00mercoledì 4 aprile 2007 10:39
Fossi in loro,la prima volta che Nagai passa in Italia gli chiederei di fare ciò ha fatto Picard con l'ambasciatore vulcaniano Sarek,padre di Spock, in una delle tante serie di Star Trek TNG,cioè la fusione mentale,così che non potrebbero mai più contraddirre l'autore.
Nagai ne avrebbe a perdere però,e di molto.
Marcoccolo
00mercoledì 4 aprile 2007 11:19
correggo l'esposizione del mio pensiero:

se ridoppiare con i nomi nagaiani, ripristinare le censuere e "tradurre" la versione originale ben venga per chi vuole conoscere la storia così come voleva essere....
(vedi rif. a holly e benji e CdZ)
se semplicemente dovessero cambiare i nomi e le voci..sarebbe totalemnete inutile come (è stato detto, si vede che quel poco che ho letto l'ho appreso) leggere harry potter con prof.dumdubloer(o come cacchio è) al posto di albus silente...o vedere guerre stellari e chiamare dark fenner darth vader...effettivamnete la storia cambierebbe notevolmente!!!

quanto a "rifare "il doppiaggio vecchia maniera con voci diverse confermo che non serve e credo interessi a nessuno!!!!
.Mazinga.
00mercoledì 4 aprile 2007 15:02
Mi sono dimenticato di dire che che quando ho chiesto al mio fumettaro se lui da piccolo quando lo vedeva desiderava un nuovo doppiaggio, perchè quello non fedele, la sua risposta è stata si.. quindi a questo punto mi sa che abbiamo a che fare veramente con gente imbecille e segaiola.. [SM=x53187] [SM=x53187]
stamattina passavo dalla porta del negozio ed ho visto il fumettaro che tentava di appioppare un po di manga di Colpi ad un povero 30enne che non si avvicinava al mondo degli anime da minimo 25 anni.. [SM=x53113]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 18:24.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com