Elenco anime ridoppiati

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, 2, [3], 4, 5
yusakudora
00sabato 17 marzo 2007 15:35
Re: Re: Re: Re: Re: Re:
Allora...

1) L'Ape Magà/Un alveare di avventure per l'Ape Magà [No DVD]


Sì invece. I Dvd ci sono e sono quelli con la sola edizione ridoppiata. In questa edizione home video il titolo è però solamente L'Ape Magà e la sigla non è nè la storica, nè quella di Cristina, ma la terza sigla italiana, realizzata da Fox Kids, sulla base americana Saban/Levy, oscena.
Inoltre la prima edizione non aveva titolo L'Ape Magà, bensì Le avventure dell'Ape Magà (I serie) e Le nuove avventure dell'Ape Magà (II serie). [SM=x53091]


Doraemon [No DVD]


Fino a prova contraria non c'è nessun ridoppiaggio in quanto la nuova "serie" conta episodi diversi e in stile più moderno. Alcuni episodi, inoltre, (compreso il primo) sono il remake di quelli storici... postai alcuni video di confronto anni fa tra le due versioni. [SM=x53091]
No ridoppiaggio quindi.


12) Il giro del mondo di Willy Fog/Chi viene in viaggio con me? [No DVD]


Sicuro che sia stata ridoppiata anche la prima serie? La seconda ovviamente aveva un doppiaggio diverso perchè non ne esisteva uno storico. Ma la prima mi pare che abbia avuto sempre lo stesso doppiaggio, visto che poi era sempre stato effettuato dallo Studio PV, quindi non c'era necessità di ridoppiare.
Fammi sapere comunque. [SM=x53091]


20) Mimì e la nazionale di pallavolo/La fantastica Mimì [DVD da edicola (Hachette?) - solo ridoppiaggio]*


La serie non ha mai avuto il titolo La fantastica Mimì (che è invece il titolo della seconda sigla, quella della Lepore), bensì Quella magnifica dozzina (prima parte degli episodi con un motivetto strumentale come sigla inziale e New Toy, di Lene Lovich, come sigla finale) e Mimì e la nazionale di pallavolo (seconda parte degli episodi con la sigla della Lepore).
Il ridoppiaggio ingloba tutti gli episodi sotto il titolo Mimì e la nazionale di pallavolo.

Poi tra i cartoni ridoppiati mancherebbe L'ispettore Gadget o si considerano solo anime? [SM=x53142]
yusakudora
00sabato 17 marzo 2007 15:39
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:
Tra gli anime ridoppiati manca inoltre il remake di Patrasche.
- Nello e Patrasche (edizione storica TMC)/Il mio amico Patrasche [DVD di prossima uscita by Shin Vision]
- Rosa Alpina/Alpenrose (DVD con entrambi i doppiaggi)

Tra gli OAV ci sono i due di Creamy che sono stati ridoppiati, con le stesse voci, e nei DVD ci sono entrambi i doppiaggi.

[Modificato da yusakudora 17/03/2007 15.42]

djufo
00sabato 17 marzo 2007 15:42
Per l'Ape Magà confermo tutto quello che dice il nostro Yusaku "pozzo di conoscenza".

Per quanto riguarda Doraemon però ricordo che sono stati mandati in onda da Mediaset ANCHE episodi della vecchia serie storica, ridoppiati.

Di Willy Fog esiste una seconda serie???? [SM=x53093]
Rodan75
00sabato 17 marzo 2007 15:53
Ottime queste precisazioni e aggiunte, grandissimo Yusaku! [SM=x53148]

Per Willy Fog ribadisco che la fonte è questa

Su Doraemon noto che la faccenda è dubbia, faccio qualche ulteriore ricerca, poi nel caso lo eliminiamo dall'elenco.

Per quanto riguarda L'ispettore Gadget, il titolo della discussione chiarisce che sto/stiamo affrontando soltanto gli anime, anche perchè in caso contrario dovremmo addentrarci pure nel complesso e sterminato universo dei ridoppiaggi che hanno colpito i cartoon della Disney e della Warner Bros.

Appena fatte le integrazioni riposterò l'elenco, djufo preparati [SM=x53091]
djufo
00sabato 17 marzo 2007 15:54
Re:

Scritto da: Rodan75 17/03/2007 15.53

djufo preparati [SM=x53091]



Yo! [SM=x53148]


EDIT: ma che sfigati...perchè ridoppiare WIlly Fog? [SM=x53092]

[Modificato da djufo 17/03/2007 15.57]

yusakudora
00sabato 17 marzo 2007 16:07
Re: Re:
Vabbè... Antonio Genna ne spara di cazzate, non c'è mai da fidarsi al 100% di quello che scrive. [SM=x53091]
La storia di Willy Fog dovrebbe essere così.

Esistono due serie (come riportato su Wikipedia) e su questo non c'è dubbio, che Genna lo dica o no.
La prima serie è basata sul libro Il giro del mondo in 80 giorni, la seconda sul libro Viaggio al centro della terra.

In Italia è avvenuto questo.
La prima serie è stata trasmessa su Mediaset ovviamente negli anni '80, con doppiaggio Studio PV, sigla by Oliver Onions e titolo Il giro del mondo di Willy Fog.

La seconda serie è stata trasmessa sempre su Mediaset, nel 1995/96, con doppiaggio sempre Studio PV (ma nuovi doppiatori), sigla by Cristina e titolo Chi viene in viaggio con me?.
La stessa sigla infatti dice: "Solo Willy Fog arrivare può proprio al centro della Terra... Willy Fog si RIavventura in un viaggio...". E' chiaro quindi che si riferisca alla seconda serie, basata sul libro Viaggio al centro della terra. [SM=x53091]

Succede però che 2/3 anni fa (non ricordo quando di preciso) la serie viene replicata in onda di mattina alle 7 su Italia1, ma entrambe accorpate sotto la nuova sigla di Cristina (un po' come successo per Lupin).
Non c'è però alcun ridoppiaggio. [SM=x53143]

Accetto smentite solo dagli esperti o da chi ha registrato le serie. [SM=x53175]

[Modificato da yusakudora 17/03/2007 16.10]

djufo
00sabato 17 marzo 2007 16:09
Pare oltretutto che la serie sia stata replicata solo una volta (appunto alle 7 del mattino, come detto da Yu).
Infatti di quella replica della prima serie ne vidi una puntata e non mi sembrava ridoppiato.
yusakudora
00sabato 17 marzo 2007 16:13
Re:
Per l'appunto... [SM=x53148]
Ma pensateci comunque, sarebbe illogico un ridoppiaggio, visto che il doppiaggio storico è sempre stato effettuato da Mediaset, che ne detiene i diritti. Sarebbe solo un inutile spreco di soldi. [SM=x53098]

Per quanto riguarda Doraemon, è probabile dj che ti confondi con gli episodi/remake. Io ho moltissimi episodi dell'edizione storica e ho visto praticamente tutti gli episodi dei primi anni dell'edizione nuova e non ho mai trovato un episodio storico ridoppiato, anche perchè lo stile del disegno è così diverso e antico (quello dell'edizione storica ovviamente) che stonerebbe moltissimo con gli episodi nuovi. [SM=x53091]

[Modificato da yusakudora 17/03/2007 16.16]

yusakudora
00sabato 17 marzo 2007 16:21
Re: Re:
Al contrario penso proprio che D'Artacan sia stato ridoppiato e quindi va aggiunto alla lista. [SM=x53091]
Rodan75
00sabato 17 marzo 2007 19:46
Alla luce delle preziose e precise informazioni fornite da Yusaku, nel prossimo aggiornamento eliminerò Il giro del mondo di Willy Fog e Doraemon dall'elenco.
Sempre su Willy Fog posterò le sue giuste critiche anche sul forum dei doppiatori di AntonioGenna di cui sono utente.

Domani inserisco la lista aggiornata, grazie ancora per le delucidazioni, stiamo facendo un ottimo lavoro [SM=x53148]

ps: ovviamente sono molto contento nell'apprendere che lo scempio del ridoppiaggio abbia risparmiato le due serie, confesso che su Willy Fog ci ero rimasto male [SM=x53091]
Rukkio de Ruchis
00sabato 17 marzo 2007 20:44
Oh, piccolo OT, ma nessuno ha la serie di Willy Fog? [SM=x53150]

Direi che questo topic sta proprio crescendo bene!


Nella lista aggiungerei pure "Conan, il ragazzo del futuro", visto che è assodato che DynIt lo ridoppierà.
Wampa
00sabato 17 marzo 2007 20:47
Re:

Scritto da: Rukkio de Ruchis 17/03/2007 20.44
Oh, piccolo OT, ma nessuno ha la serie di Willy Fog? [SM=x53150]

Direi che questo topic sta proprio crescendo bene!


Nella lista aggiungerei pure "Conan, il ragazzo del futuro", visto che è assodato che DynIt lo ridoppierà.


Conan! L'avevo dimenticato
vagaBIONDO reloaded
00sabato 17 marzo 2007 21:18
Re:

Scritto da: Rukkio de Ruchis 17/03/2007 20.44
Oh, piccolo OT, ma nessuno ha la serie di Willy Fog? [SM=x53150]

Direi che questo topic sta proprio crescendo bene!


Nella lista aggiungerei pure "Conan, il ragazzo del futuro", visto che è assodato che DynIt lo ridoppierà.



come sarebbe che lo ridoppierà?
e perchè?
Wampa
00sabato 17 marzo 2007 21:37
Re: Re:

Scritto da: vagaBIONDO reloaded 17/03/2007 21.18


come sarebbe che lo ridoppierà?
e perchè?


LO ridoppierà sotto richiesta di MTV che vuole il Dolby Sorround,poi nei DVD ci sarà anche quello storico in mono
djufo
00domenica 18 marzo 2007 01:07
Re:

Scritto da: Rukkio de Ruchis 17/03/2007 20.44
Oh, piccolo OT, ma nessuno ha la serie di Willy Fog? [SM=x53150]



E' introvabile.
Anche su DD la cercano disperatamente.
Rodan75
00domenica 18 marzo 2007 10:47
Non mi sono dimenticato di Conan, è solo che per evitare confusioni preferisco non inserire serie per le quali il ridoppiaggio è annunciato, in corso o comunque ancora inedito.

Ho fatto una sola eccezione con Goldrake perché comunque esiste già un episodio mostrato in pubblico e un campione circolante in rete.

Infatti avrei dovuto, ad esempio, inserire anche Nausicaa della valle del vento: è stato ridoppiato da Cannarsi per la pubblicazione del film in DVD, ma è un doppiaggio che non è (ancora) uscito dallo studio di registrazione, quindi per il momento non lo riporto in lista.

Pertanto Conan lo inserirò più in là [SM=x53091]

Fra poco la lista aggiornata [SM=x53088]
Rodan75
00domenica 18 marzo 2007 11:21
Ecco la lista aggiornata. Sapete mica se di Magà hanno ridoppiato tutto o solo la prima serie? Io per il momento ho indicato soltanto il primo titolo per l'edizione italiana originale. Riposto anche le note perché ho fatto una piccola integrazione su Mimì, alla luce delle correzioni poste da Yusaku.

---------------------------------------------------------------

LISTA SERIE:

1) Atlas Ufo Robot/Ufo Robot Goldrake [in corso, DVD annunciato]
2) Le avventure dell'Ape Magà/Un alveare di avventure per l'Ape Magà [DVD One Movie solo ridoppiaggio]
3) Le Avventure di Lupin III/Lupin, l'incorreggibile Lupin (prima serie) [DVD Yamato doppiaggio storico]
4) Bem/Bem il mostro umano [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
5) Charlotte [No DVD]
6) Dartacan e i tre moschettieri/Il ritorno di Dartacan [No DVD]
7) Daitarn III/L'imbattibile Daitarn 3 [DVD Dynit doppiaggio storico e nuovo]
8) Dragon Ball prima parte della prima serie [No DVD]
9) Il Dottor Slump e Arale/What a mess Slump & Arale [No DVD]
10) E' quasi magia Johnny/Kimagure Orange Road [DVD Yamato solo ridoppiaggio]
11) I fantastici viaggi di Fiorellino/Honey Honey [No DVD]
12) Gundam [No DVD]
13) Hello Sandybell [DVD Dynamic Italia solo ridoppiaggio]
14) Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina/Slayers [DVD Shin Vision doppiaggio storico e nuovo]
15) Jane e Micci/Che segreto! [No DVD]
16) Jenny la tennista/Jenny Jenny (solo prima serie) [DVD Cinehollywood solo doppiaggio storico - no audio jap]
17) Kimba il leone bianco/Una giungla di avventure per Kimba (solo prima serie) [No DVD]
18) Lamù la ragazza dello spazio [DVD Yamato, il ridoppiaggio interessa solo poche puntate, il doppiaggio storico era perduto]
19) Mimì e la nazionale di pallavolo [DVD da edicola Hobby & Work - solo ridoppiaggio]*
20) Il Mistero della pietra azzurra/Nadia - Il mistero della pietra azzurra [DVD Yamato solo ridoppiaggio]
21) Nello e Patrasche/Il mio amico Patrasche (remake della serie del 1975) [No DVD, ma è annunciato da Shin Vision]
22) Una porta socchiusa ai confini del sole/Magic Knight Rayehart [DVD Yamato annunciati - solo ridoppiaggio]
23) Ranma 1/2 [DVD Dynit solo doppiaggio storico]**
24) Remì e le sue avventure/Ascolta sempre il cuore Remì [DVD Cinehollywood e De Agostini solo ridoppiaggio]
25) Rosa Alpina/Alpen Rose [DVD Yamato, edizione televisiva e ridoppiata]
26) La Spada di King Arthur/Re Artù, King Arthur [DVD Dynamic Italia solo ridoppiaggio]
27) Zambot 3/L'invincibile Zambot 3 [DVD Dynit in arrivo, doppiaggio storico e nuovo]

FILM
1) I Cavalieri dello Zodiaco film 1,2,3,4/Saint Seiya il sacro guerriero film 1,2,3,4 [DVD Yamato doppiaggio storico e nuovo]
2) Dragon Ball – i film [DVD De Agostini doppiaggio storico]***
3) Il gatto con gli stivali [DVD ArtofGrace solo ridoppiaggio]
4) L’Incantevole Creamy OAV (Il ritorno di Creamy e Il lungo addio) [DVD Yamato doppiaggio storico e ridoppiaggio]
5) Lupin III – Il castello di Cagliostro [DVD Storm due doppiaggi storici, DVD Yamato solo secondo doppiaggio]
6) Lupin III – La pietra della saggezza [DVD Yamato solo terzo doppiaggio; DVD da edicola secondo doppiaggio con Del Giudice&Co. versione televisiva con tagli; primo doppiaggio cinematografico inedito in Home Video]****
7) Sailor Moon R – the Movie [DVD Shin Vision doppiaggio storico e nuovo]
8) Wicked City/La città delle bestie incantratrici [DVD Dynit con parziale ridoppiaggio]


NOTE:
* La prima parte della serie “Mimì” è stata trasmessa con il titolo “Quella magnifica dozzina”, la seconda come “Mimì e la nazionale di pallavolo”. Il ridoppiaggio unisce entrambe le parti sotto l’unico titolo “Mimì e la nazionale di pallavolo”.
** In realtà non esiste un vero "doppiaggio storico" per Ranma, quello che indico come ridoppiaggio è la versione passata su Tmc per qualche tempo e oggi praticamente dimenticata, l'ho voluto indicare per completezza
*** In questo caso come doppiaggio storico si intende quello fatto dalla Dynamic Italia e come ridoppiaggio quello di Italia 1 che, però, attenzione!, usa i doppiatori della serie (Paolo Torrisi su Goku eccetera). E' uno dei rari casi in cui si potrebbe anche preferire il ridoppiaggio.
****Sui film di Lupin ci sarebbe da fare un lavoro enorme, comunque questa lista mi sembra un buon punto di partenza

-------------------------------------------------------------

djufo a te la palla. Per tutti gli altri, continuate pure a segnalare errori e mancanze [SM=x53088]

ps: triste però notare che l'elenco si allunga, maledetti ridoppiaggi!!! [SM=x53147]
djufo
00domenica 18 marzo 2007 11:24
Triste davvero... [SM=x53092]
Aggiorno il primo post.

Io di Magà ricordo perfettamente che sono state doppiate tutte e due le serie. Parlo del doppiaggio storico, ovviamente.
Wampa
00domenica 18 marzo 2007 11:39
Re:

Scritto da: djufo 18/03/2007 11.24
Triste davvero... [SM=x53092]
Aggiorno il primo post.

Io di Magà ricordo perfettamente che sono state doppiate tutte e due le serie. Parlo del doppiaggio storico, ovviamente.


Per non parlare delle censure e delle puntate eliminate
Rukkio de Ruchis
00domenica 18 marzo 2007 14:41
Se non sbaglio di Magà sono state ridoppiate entrambe le serie.
Rodan75
00domenica 18 marzo 2007 23:29
Ho fatto presente la questione di Willy Fog sul forum dei doppiatori di Genna, spero correggeranno la scheda [SM=x53091]
Rukkio de Ruchis
00lunedì 19 marzo 2007 00:47
Ottimo!
Felici che questo topic sia utile anche ad altri! [SM=x53124]
.Mazinga.
00lunedì 19 marzo 2007 15:21
madò hanno ridoppiato pure Willy Fog?? :ciull [SM=x53187]
djufo
00lunedì 19 marzo 2007 15:30
Re:

Scritto da: .Mazinga. 19/03/2007 15.21
madò hanno ridoppiato pure Willy Fog?? :ciull [SM=x53187]



Mazzì, ma tu le leggi bene le cose? [SM=x53166]
Abbiamo detto che NO, WILLY FOG NON E' STATO RIDOPPIATO.
Però è stata fatta una seconda serie con un doppiaggio nuovo.
Wampa
00lunedì 19 marzo 2007 16:01
Re: Re:

Scritto da: djufo 19/03/2007 15.30


Mazzì, ma tu le leggi bene le cose? [SM=x53166]
Abbiamo detto che NO, WILLY FOG NON E' STATO RIDOPPIATO.
Però è stata fatta una seconda serie con un doppiaggio nuovo.


Ma che senso aveva fare una seconda serie,se il libro e l'anime finiscono in parallelo
Rukkio de Ruchis
00lunedì 19 marzo 2007 20:10
Mazinghino non sa leggere, il problema è quello.

Wampa, come ha scritto Yusaku, la seconda serie è tratta da "Viaggio al centro della Terra", mentre la prima da "Il giro del mondo in 80 giorni".
Wampa
00lunedì 19 marzo 2007 20:12
Re:

Scritto da: Rukkio de Ruchis 19/03/2007 20.10
Mazinghino non sa leggere, il problema è quello.

Wampa, come ha scritto Yusaku, la seconda serie è tratta da "Viaggio al centro della Terra", mentre la prima da "Il giro del mondo in 80 giorni".


E che c'entra Willy Fog allora,hanno fatto un pasticcio come il Tulipano Nero?
diana81
00lunedì 19 marzo 2007 20:13
Re: Re:

Scritto da: Wampa 18/03/2007 11.39

Per non parlare delle censure e delle puntate eliminate

per curiosità,cosa c'era da censurare a magà? [SM=x53114]
Wampa
00lunedì 19 marzo 2007 20:16
Re: Re: Re:

Scritto da: diana81 19/03/2007 20.13
per curiosità,cosa c'era da censurare a magà? [SM=x53114]


Cosa c'era da non censurare forse:
Animali sventrati,Insetti inhghiottiti da camaleonti,lucertole che divorano mantidi,senza pensare che in ogni puntata ci scappava sempre il morto
.Mazinga.
00lunedì 19 marzo 2007 20:22
vero non so leggere insegnatemi voi.. [SM=x53150]
cmq non ho letto tutte risposte del topic.. [SM=x53127]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 15:12.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com