| | | OFFLINE | Post: 25.819 | Città: TERNI | Età: 48 | Sesso: Maschile | CAFFETTIERA FAN | |
|
12/12/2008 19:01 | |
Rodan75, 12/12/2008 18.57:
AMATRICIANA SPAZIALE!!!!
|
|
|
|
| | | OFFLINE | Post: 5.388 | Città: TORINO | Età: 43 | Sesso: Maschile | |
|
12/12/2008 19:02 | |
Voui mettere l' IMPEPATA DI COZZE dontro il Raggio Gamma? ...nun c'è storia! |
|
| | | OFFLINE | Post: 27.998 | Città: MARTIGNANA DI PO | Età: 49 | Sesso: Maschile | AmministraCOJONES | |
|
12/12/2008 19:09 | |
tsè il migliore rimane lei..
CotoletaaaaaaaPanataaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa..... |
|
| | | OFFLINE | Post: 25.819 | Città: TERNI | Età: 48 | Sesso: Maschile | CAFFETTIERA FAN | |
|
12/12/2008 19:14 | |
dai su torniamo un pochino seri |
|
| | | OFFLINE | | Post: 21.101 | Città: RIMINI | Età: 47 | Sesso: Maschile | MORATTI'S DIRTY BUNNY | |
|
12/12/2008 19:18 | |
|
|
| | | OFFLINE | Post: 39.978 | Sesso: Maschile | AMMINISTRATORDI | |
|
12/12/2008 20:03 | |
Whasango, 12/12/2008 17.33:
Chi ha visto il primo splendido OAV dell'anime di Fatal Fury?
I colpi erano tradotti e ridicoli da morire...che schifo.
E chi ricorda il film altrettanto meraviglioso di Street Fighter?
Adattamento e doppiaggio pessimo a parte...cos'è il "Pugno Onda"? ...o il "Pugno di Drago"?
Non si possono tradurre "Hadou-Ken" o "Shou-Ryu-Ken".
Vedi che sotto questo punto di vista, il tuo discorso è da prender e con le pinze.
Preferisci "Hadou-Ken"...o "Pugno Onda"?
Mi rendo conto perfettamente del problema Whas.
Però va anche detto che fa la differenza se le armi (o le mosse speciali, in questo caso) vengono adattate alla cazzo, o invece se vengono adattate con nomi evocativi. Ad esempio un "PUGNO DEL DRAGO!!" non mi suona così male, specie se esclamato con molto vigore. Il "Pugno Onda" invece suona malissimo.
L'esempio più evidente, che ha fatto poi anche Mizar, è Goldrake. Non si può dire che i nomi delle armi italiani di Goldrake non siano evocativi, anche se non corrispondono al 100% ai corrispondenti giapponesi.
Lontano dall'Impero? MAI.
|
|
| | | OFFLINE | Post: 8.530 | Città: GENOVA | Età: 52 | Sesso: Maschile | Kab e Koji fan | |
|
13/12/2008 07:48 | |
Ma è semplice ci penso io a tradurre i pugni.
Pugno dell'Onda? Wave Blast!!!
Pugno del'Drago? Dragon Fang!!!
ehm,firulì firulà.... [Modificato da Zio Ala 13/12/2008 07:48]
SVEGLIA ITALIA!!!
|
|
| | | OFFLINE | Post: 3.810 | Città: SALERNO | Età: 51 | Sesso: Maschile | |
|
13/12/2008 08:12 | |
djufo, 12/12/2008 20.03:
Ad esempio un "PUGNO DEL DRAGO!!" non mi suona così male, specie se esclamato con molto vigore. Il "Pugno Onda" invece suona malissimo.
penso che le armi gridate debbano avere quelle consonanti adatte all'urlo: in "pugno del drago", vi sono le lettere "p", "g", "r", che se gridate danno il senso dela forza, dell'arma che viene lanciata.
in "pugno onda", vi è la parola "onda" che attenua il senso della potenza; è come se l'arma stia per essere lanciata ma all'improvviso si fermi.Si perde quel senso di forza nell'arma stessa e la cosa sembra priva di mordente,quasi ricicola.In effetti lo è.
|
|
| | | OFFLINE | Post: 34.243 | Città: IGLESIAS | Età: 51 | Sesso: Maschile | Santa Inquisizione | |
|
13/12/2008 11:27 | |
leggendo le ultime pagine del tred, ho cominciato a domandarmi una cosa, noi ascoltiamo le urla che riguardano armi o colpi particolari, come quello di Goku, che per noi ha solo significato fonetico e nient'altro (per quasi tutti almeno), ma per un giapponese ha sicuramente un senso letterale, stessa cosa per un inglese che sente Ioria gridare il suo colpo nell'originale, o i tre cavalieri che urlano Athena Exclamation, non pensate che per loro siano ridicoli come lo sono per noi quando ne sentiamo la traduzione? ...
detto in altre parole, alle loro orecchie Athena Exclamation, non suona come alle nostre Esclamazione di Athena? ... non dovrebbe essere ridicolo? ...
Il sonno della ragione genera mostri....... In cima ad ogni vetta si è sull'orlo dell'abisso....... La poesia è come un'idea non cerca verità, la crea.......
|
|
| | | OFFLINE | Post: 39.978 | Sesso: Maschile | AMMINISTRATORDI | |
|
13/12/2008 12:48 | |
Io sono convinto di sì, che in fondo sia "ridicolo" anche per loro.
D'altronde gran parte di questo discorso nasce dai capricci dei puristi italiani. Lontano dall'Impero? MAI.
|
|
|
13/12/2008 13:17 | |
In realtà è stato detto in passato che ai giapponesi interessa soprattutto l'evocatività del comando, infatti se notiamo certi termini sono completamente astrusi (pensiamo a "Jet Scrander", che non vuol dire nulla). Quindi penso che per loro i comandi non abbiano necessariamente un senso letterale o comunque che loro non si pongano il problema.
Infatti a maggior ragione trovo poi assurdo che si accampino pretese di scientificità nell'adattamento italiano e si cambi "Raggio Gamma" in "Inferno di Fiamme" perché altrimenti non è scientificamente credibile. |
|
| | | OFFLINE | Post: 8.530 | Città: GENOVA | Età: 52 | Sesso: Maschile | Kab e Koji fan | |
|
13/12/2008 14:40 | |
djufo, 13/12/2008 12.48:
Io sono convinto di sì, che in fondo sia "ridicolo" anche per loro.
D'altronde gran parte di questo discorso nasce dai capricci dei puristi italiani.
Mi trovo daccordo.
SVEGLIA ITALIA!!!
|
|
| | | OFFLINE | Post: 5.388 | Città: TORINO | Età: 43 | Sesso: Maschile | |
|
13/12/2008 15:56 | |
djufo, 13/12/2008 12.48:
Io sono convinto di sì, che in fondo sia "ridicolo" anche per loro.
D'altronde gran parte di questo discorso nasce dai capricci dei puristi italiani.
...pur eio...
In fondo la bellezza della fonetica inglese (come nella musica) credo risalti soprattutto alle orecchie di uno straniero.
O comunque non di madrelingua inglese.
Perchè se traduciamo certe canzoni all'apparenza foneticamente ineccepibili ed evocative,
il testo sembra peggio di quello di una canzone di Meneguzzi!
...perchè lessicalmente sono molto poveri, e hano delle espressioni metriche pre-impostate e calcolate
che non fanno altro che usare alla nausea:
- "put me to the floor"
- "don't break me down"
- "can't sto lovin' you"
- "'d you think who i am"
...per questo spesso alcune canzoni metal sono le più belle.
Perchè non prestano attenzione alla metrica ma amano il giocho e il senso della lingu letterale.
Sfornando veri capolavori lessicali. |
|
| | | OFFLINE | Post: 3.109 | Città: TORINO | Età: 54 | Sesso: Maschile | |
|
13/12/2008 16:05 | |
COME DISSE QUALCUNO "MALASPINA POTREBBE URLARE ANCHE IL RICETTARIO"..è questa la verità, la sigla finale del golgrake spara armi a casaccio, molte ridicole, ma quella voce, quell'atmosfera, mettono la pelle d'oca.
un grande problema è solo la differenza tra quando senti x anni una cosa e ti SCONTRI con la versione italiana,, faccio un esempio. io sono cresciuto a Mortal Kombat, adoro reptile e mi viene sete di sangue ad ogni "came here!!!!!!"...quando ho sentito , nel film "vieni qui!!!! stavo x cadere dalla poltroncina :( |
|
| | | OFFLINE | Post: 39.978 | Sesso: Maschile | AMMINISTRATORDI | |
|
13/12/2008 21:59 | |
Ma quello che canta nella sigla finale di Goldrake non è Malaspina... :spoiler Lontano dall'Impero? MAI.
|
|
| | | OFFLINE | Post: 8.530 | Città: GENOVA | Età: 52 | Sesso: Maschile | Kab e Koji fan | |
|
14/12/2008 08:31 | |
djufo, 13/12/2008 21.59:
Ma quello che canta nella sigla finale di Goldrake non è Malaspina... :spoiler
mi si crolla un mito.
SVEGLIA ITALIA!!!
|
|
| | | OFFLINE | Post: 27.998 | Città: MARTIGNANA DI PO | Età: 49 | Sesso: Maschile | AmministraCOJONES | |
|
14/12/2008 08:57 | |
Ma dai...non lo sapevate?
Io fin da piccolo le due voci non le asociavo per niente |
|
|
14/12/2008 11:49 | |
La voce che chiama le armi nella seconda sigla finale di Goldrake è quella del mitico Luigi Albertelli, autore del testo |
|
| | | OFFLINE | Post: 8.530 | Città: GENOVA | Età: 52 | Sesso: Maschile | Kab e Koji fan | |
|
14/12/2008 14:01 | |
io associavo il tutto.
SVEGLIA ITALIA!!!
|
|
| | | OFFLINE | Post: 3.109 | Città: TORINO | Età: 54 | Sesso: Maschile | |
|
14/12/2008 14:11 | |
Zio Ala, 14/12/2008 14.01:
io associavo il tutto.
a dire il vero anche io.....
|
|
|
|