Io preferisco sempre doppiati in italiano...anche se a doppiarli è Mediaset (anche se con Mediaset temo molto per l'adattamento dialoghi
)
Anche perchè i doppiatori italiani possono essere chi più e chi meno bravo ma i doppiatori jap sarebbe tutti da frustare a sangue.
A parte rari casi sebra che prima di doppiare si siano fatti una pera e poi il sincronismo labbiale è assente...spesso iniziano la battuta quando il personaggio ha iniziato a muovere la bocca da mezz'ora.
Quindi per me l'ideale è doppiaggio storico + sub fedeli
Comunque quando c'è il doppio audio io ascolto sempre un po del jap per curiosità.