Come ho scritto in altra sede, io ho amato alla follia questo live.
Per quanto semplice da realizzare, vista l'ambientazione scolastica
era molto pericoloso...perchè si rischiava di rendferlo troppo "realistico" e poco grottesco e folle.
COsa che invece costituisce proprio il punto di forza di Otoko!
Anche secondo me è (forse per i motivi sopracitati) uno dei migliori live mai fatti finora.
Senza tante ptretese, però semplice e pulito...
Non a caso l'autore stesso del manga, Akira Miyashita, si è occupato della sceneggiatura e dell'adattamento
per il grande schermo della sua opera...quindi ha ricevuto una cura maggiore di tante altre trasposizioni!
E ho letto che l'attore/regista
Tak Sakaguchi ha rispolverato quato progetto proprio perchè è un appassionato del manga!
Quindi possiamo dire che Otoko ha avuto il culo di essere curato da dei fan!
Regista in rpimis non ché attore protagonista...che ha seriamente voluto la partecipazione al creatore del manga stesso!
Secondo me è un connubio perfetto per tirare fuori un prodotto semplice ma vincente.
Sinceramente sono parecchio orgoglioso di questa release...e sono davvero-davvero (e non lo dico per piaggeria)
contento che vi sia piaciuta! ...perché mi sono fatto un mazzo tanto nel confezionarlo.
Ho cercato di rispettare i dettami del manga Star Comix, cercando però di tradurlo il più fedelmente possibile...
anche perchè la trama e le trovate variano in alcuni punti.
La terminologia usata è peraltro molto "antiquata" proprio perchè voluto dal tipo di racconto
(oltre che per l'epoca in cui è ambientato).
Sinceramente il film non ha avuto molto mercato estero, tanto che ho dovuto comprare il DVD originale.
Però sono contento della qualità ottenuta (ho preferito mantenere 1GB di dimensione totale)
e posso dire che questo FanSub ITA è di sicuro il più completo e meglio fatto finora.
Il DVD Jppo non aveva i sub ING ma ho visto che alcuni fansub usciti dopo il mio sono parecchio incompleti
nella traduzione dei dialoghi e dei cartelli.
Io ho cercato di tradurre tutto, persino la canzoncina idiota che canta il tipo su Momotaro.
E nonvi dico che malditesta...è una strofa classico-folcloristica suugli ONI...
Comunque boh, dopo circa 8 ricodifiche per eliminare tutti gli errori...
(se mai ce ne fossero perdonate, ma o mi sparavo o mi veniva la nausea a furia di vederlo!)
Sono quelle imperfezioni che sfuggono involontariamente!
Ho solo volutamente "non tradotto" la canzone dei titoli di coda.
Non lo faccio mai...la trovo una forzatura.
In un anime è diverso, le sigle hanno un senso...in un film è accompagnamento da seguire e basta.
La canzone comunque si intitola YAIBA (lama affilata) cantata dai THE BLACK HORN.
edward mass, 15/02/2009 20.17:
la mancanza di due grandi personaggi come Jay e Raideen, tagliati evidentemente per mancanza di tempo
e la conseguente riduzione dell'uccisione con 4 grandi sventure in mezzo alle meraviglie a 3 grandi sventure e la riduzione dei 3 maestri del pugno a 2...
...hai sollevato una ottima questione!
Soprattutto visto che anche di recente è stato dichiaratamente detto che Raiden è "il capo"
dei maestri del pugno, il loro mentore spirituale.
Però è anche vero che in Giappone HIEN e GEKKO sono personaggi che piacciono un casino!
Tanto che mi son stupito che nel film abbian preso per Gekko uno "Meno faigo" che nel fumetto!
Mentre Hien è molto azzeccato come attore, trovo...
Comunque, tornando a noi, questa celta è stata operata da Miyashita con intelligenza.
Non a caso se fai attenzione, J e Raiden fanno coppia nel 2° torneo contro la 3 Classe.
Questo vuol dire che nel seguito cinematografico, gli accoppiamenti sono risolti.
Non cambia nulla, perchè essendo J e Raiden in coppia...basta togliere la loro presenza.
E la battaglia fila liscia senza il loro turno...lineare.
E' comunque un peccato perchè ultimamente J si è rivelato un bellissimo personaggio.
Bohm staremo a vedere...certo se fanno un seguito mi fionderò a tradurlo!
Intanto mi fa piacere che questo vi sia piaciuto!