Logo
TOP TOPIC
------> AVVISI <------
CARTONINSIEME: IL PRODE RAIDEEN
Contest grafico "Sospeso": rileggi e riguarda i vecchi contest Cartella


 
Stampa | Notifica email    
Autore

Ponyo sulla scogliera

Ultimo Aggiornamento: 29/10/2009 10:11
08/09/2008 13:57

Ciao a tutti, rieccomi tornato da Venezia, stanco, raffredato, spezzato e pieno di punture di zanzara (la mia personale Apocalypse Now) ma contento [SM=x53123]

Dunque, come vi ha anticipato il Giufo nazionale, la mattina del 31 agosto, vero le 8:00, mezzo assonnato esco dall'albergo che si trova sul viale del Lido, vicino alla zona dell'imbarcadero (ovvero il punto in cui si prendono i traghetti), attraverso la strada e... vedo avanzare una figura con uno strano cappellino, al cui fianco c'è una collaboratrice che con la sua videocamera riprende il percorso: era Miyazaki-sensei!!!

Spero ora di non darvi una delusione ma non gli ho chiesto l'autografo per due motivi:
1) non avevo nulla da farmi firmare, o meglio nulla di specifico, potevo farmi mettere una firma sul programma di Venezia, ma se mai avrò la possibilità di farlo preferisco che mi autografi qualcosa di originale (un poster, un dvd, un libro)
2) onestamente alle 8:00 di mattina mi dispiaceva infastidirlo, sapendo anche com'è riservato.

Il vero rimpianto è non avergli potuto fare una foto, infatti ora mi sono scocciato e appena ho un attimo mi compro sta benedetta macchina fotografica!


Comunque la giornata è iniziata felicemente [SM=x53148]

Subito dopo sono andato a vedere il film (ore 9:00, PalaLido, proiezione stampa, quindi senza Miyazaki in sala) che è meraviglioso, secondo me anche innovativo per certi versi rispetto alla sua produzione (ad esempio qui il classico tema della devastazione è affrontato con leggerezza e senza i toni apocalittici di Mononoke o Nausicaa).

Visivamente il film è addirittura commovente, è completamente girato a mano, si vede il tratto dei colori sui fondali, qualcosa di magico! La storia è pensata per un pubblico di bambini ma non è assolutamente da intendersi come una storiella infantile, lo stesso Miyazaki ha dichiarato di aver voluto fare un film meno complesso del Castello errante di Howl e infatti la sua leggerezza è un altro dei motivi che rendono il film speciale.

La cosa MOLTO triste è stato leggere i commenti dei giornalisti ignoranti come Natalia Aspesi che sulla Repubblica ha scritto che il film si ricorda solo per la canzoncina tormentone finale (ma dove?) e il personaggio di Ponyo dagli occhi grandi tipici dei manga (ma dove di nuovo? Gli occhi sono normalissimi!).

Poi sono andato alla conferenza stampa dove Miyazaki è stato accolto come un eroe con il pubblico in delirio che applaudiva... ma perché scrivo "applaudiva"? Applaudivamo, pure io mi spellavo le mani [SM=x53175]

La conferenza vedeva presente anche il mitico produttore Toshio Suzuki e la cosa divertente era vedere come fra i due ci fosse una certa complicità, fatto che rompeva un po' il tradizionale modo di fare rigido di Miyazaki.

Comunque la conferenza in sé non è stata eccezionale, Miyazaki è un autore che parla attraverso i suoi film, quindi quando gli fanno le domande poi è monosillabico. In questo caso vale il piacere di vederlo dal vivo.

Potete comunque leggere una sintesi dell'incontro QUI

Per il resto, se avete domande sono a disposizione, ho visto anche il nuovo film di Mamoru Oshii, The Sky Crawlers, c'è una discussione aperta?
OFFLINE
Post: 39.978
Sesso: Maschile
AMMINISTRATORDI
08/09/2008 14:21

Re:
Rodan75, 08/09/2008 13.57:


Per il resto, se avete domande sono a disposizione, ho visto anche il nuovo film di Mamoru Oshii, The Sky Crawlers, c'è una discussione aperta?



No, nessuna discussione aperta.
Ti va di aprirla tu in Anime e Cartoni? [SM=x53128]

Comunque bentornato brò! Deve essere stata una bella esperienza!
E io non vedo l'ora di vedere Ponyo al cinema!!
Lontano dall'Impero? MAI.
08/09/2008 14:34

Ok, la apro io ma non ora.

Grazie per il bentornato [SM=x53148]

Penso lo sappiate già, comunque il film è Lucky Red, prima della proiezione è comparso anche il logo.
OFFLINE
Post: 1.259
Età: 46
Sesso: Maschile
Pelagalline amministracanali
08/09/2008 14:38

yap, uscirà a pasqua. Così dicono voci ben informate...
OFFLINE
Post: 23.684
Città: PRATO
Età: 41
Sesso: Maschile
ArrukkiaADMIN
08/09/2008 21:01

Dei commenti di Rodan mi fido alla grande, quindi non vedo l'ora di vedere il film!
Stessa cosa per quanto riguarda l'opera di Oshii.


"..do you still live in angry days?"
OFFLINE
Post: 144
Città: MIRABELLA IMBACCARI
Età: 56
Sesso: Maschile
26/10/2008 21:19

a proposito dei film Ghibli e dell'animazione nipponica, può essere interessante ascoltare in una recente intervista Gualtiero Cannarsi che parla del suo lavoro in qualità di adattatore e direttore di doppiaggio

www.nanoda.com/it/tv/interviste/intervista-a-gualtiero-cannarsi-tiferno-comics-2...
OFFLINE
Post: 39.978
Sesso: Maschile
AMMINISTRATORDI
27/01/2009 23:01

Da Animeclick:


Lucky Red ha presentato sul suo sito ufficiale il poster italiano di Ponyo sulla scogliera (Gake no ue no Ponyo), l'ultimo film di Hayao Miyazaki e Studio Ghibli, presentato con grande successo di pubblico, ma anche di critica, alla scorsa 65ª Mostra di Venezia.




Lucky Red ha anche diffuso, in attesa dell’apertura di un dovuto minisito dedicato al lungometraggio, la trama ufficiale del film:

Un villaggio in riva al mare.

Sosuke, un bimbo di cinque anni, vive in cima a una scogliera affacciata su Inland Sea. Una mattina, giocando sulla spiaggia rocciosa sotto casa, trova Ponyo, una pesciolina rossa con la testa incastrata in un barattolo di marmellata. Sosuke la salva e la mette in un secchio di plastica verde. Ponyo è affascinata da Sosuke e il bimbo prova lo stesso verso la pesciolina.

Le dice: "Non preoccuparti, ti proteggerò e mi prenderò cura di te". Ma il padre di Ponyo, Fujimoto – una volta umano e ora stregone che abita i fondali marini – la obbliga a tornare con lui nelle profondità dell'oceano. "Voglio essere umana!" esclama Ponyo e, determinata a diventare una bimba per tornare da Sosuke, tenta la fuga. Ma prima di farlo, versa nell'oceano l'Acqua della Vita, la preziosa riserva dell'elisir magico di Fujimoto. L'acqua del mare si alza. Le sorelle di Ponyo sono trasformate in enormi onde dalla forma di pesce che si arrampicano alte fino alla scogliera dove si trova la casa di Sosuke.

Il caos sprigionato dall'oceano avvolge il villaggio di Sosuke che affonda sotto i flutti marini. Una bimba e un bimbo. Amore e responsabilità.
Il mare e la vita stessa.


Ponyo è stato quest’anno campione di incassi ai botteghini nipponici, un autentico ciclone che, con ben 165 milioni di dollari incassati dalla sua uscita a luglio 2008, si prepara a sbarcare in tutto il mondo da questa primavera.

Una testimonianza del gradimento ottenuto da Ponyo in Giappone è arrivata durante il tradizionale concerto di Capodanno, in cui sono stati ospiti proprio i tre interpreti della sigla del film, che hanno dato vita a un piccolo concerto con musiche tratte dalle opere di Hayao Miyazaki.



Sono contento che abbiano deciso per la traduzione del titolo in Ponyo sulla scogliera.
[Modificato da djufo 27/01/2009 23:37]
Lontano dall'Impero? MAI.
OFFLINE
Post: 23.684
Città: PRATO
Età: 41
Sesso: Maschile
ArrukkiaADMIN
27/01/2009 23:35

Sì, decisamente meglio.

Oh, comunque leggere alcune critiche per il FONT della locandina mi ha ucciso.. che tristezza cuneiforme..


"..do you still live in angry days?"
OFFLINE
Post: 2.374
Età: 42
Sesso: Maschile
30/01/2009 23:10

Speriamo faccia maxisuccesso!
OFFLINE
Post: 8.530
Città: GENOVA
Età: 52
Sesso: Maschile
Kab e Koji fan
30/01/2009 23:32

Quando esce? [SM=x53127]

SVEGLIA ITALIA!!!

OFFLINE
Post: 27.998
Città: MARTIGNANA DI PO
Età: 49
Sesso: Maschile
AmministraCOJONES
31/01/2009 04:29

Re:
Rukkio de Ruchis, 27/01/2009 23.35:

Sì, decisamente meglio.

Oh, comunque leggere alcune critiche per il FONT della locandina mi ha ucciso.. che tristezza cuneiforme..



uhauhsuhasuh
l'avevo notata anch'io quella critica vergognandomi di essere un appassionato di anime (visto che il 99% è così come il tizio di cui sopra).

Ma la gente non si rende conto di quanto sia fuori dal mondo ?


31/01/2009 14:18

Grande Lucky Red, il titolo è proprio quello che volevo (alla fine pensavo che avrebbero optato per il solo "Ponyo", la cosa importante per me era che non fosse il brutto "Ponyo di sopra il dirupo")!
OFFLINE
Post: 39.978
Sesso: Maschile
AMMINISTRATORDI
18/02/2009 16:03

Ponyo: elenco doppiatori e trailer
Da Animeclick:


Arrivano dal forum di studioghibli.org interessanti anticipazioni sul doppiaggio italiano del nuovo film d'animazione di Hayao Miyazaki e Studio Ghibli: Ponyo sulla scogliera.

Gualtiero Cannarsi (Shito), il direttore del doppiaggio, ha diffuso i nomi degli interpreti dei personaggi principali:

Ponyo: Agnese Marteddu
Sosuke: Ruggero Valli
Fujimoto: Massimo Corvo
Gran Mammare: Sabrina Duranti
Risa: Laura Romano
Koichi: Carlo Scipioni
Toki: Franca Lumachi
Yoshie: Ludovica Modugno
Giovani coniugi: Gianfranco Miranda e Valeria Vidali
Speaker TV: Edoardo Nordio

Riportiamo dal forum:

“Ed eccoci giunti a un tardivo aggiornamento sull'andamento dei lavori.

Si tratta in effetti di una lavorazione molto, molto serrata per me, in primis perché ai turni in sala di doppiaggio si sono accavallati (o meglio, incastrati) quelli in sala musica per la produzione della canzone italiana.

Iniziamo dunque con la canzone. La versione definitiva è stata prodotta, apportando un rilevantissimo miglioramento rispetto al demo, da ogni punto di vista (qualità dell'incisione, qualità artistica della performance, ADERENZA all'originale in quanto a sound & mix, tutto). Ne sono piuttosto soddisfatto e ho buone speranze che ci venga autorizzata. Se così non sarà, purtroppo non potrete sentirla; ma ancora una volta, mi auguro che rendervi partecipi di questo work in progress sia di buon auspicio: quanti ottimi auspici hanno avuto i loro natali su queste pagine?

Quanto al doppiaggio, riassumerò tutto con una parola: difficile.

Ci sono bambini e anziani in ruoli protagonisti. E tutta la recitazione originale è incentrata su una 'spontaneità giapponese' che per noi è quanto di più difficile possa esserci da recitare.

Qualche annuncio di voci:

Ponyo: Angese Marteddu
Sosuke: Ruggero Valli

Entrambi interpreti perfetti per i personaggi. Compatibilmente con l'affaticamento di due bambini che vanno a scuola la mattina e poi vengono chiusi in una sala di doppiaggio buia per rivedere e recitare tante e tante volte pezzettini di un film smontato, Agnese e Ruggero ci stanno davvero dando tutta la loro intelligenza, il loro talento, la loro buona volontà e il loro entusiasmo. Non posso che ringraziarli! Non so come avremmo fatto senza due protagonisti 'bravi e adatti' quanto loro.

Il difficile ruolo di Fujimoto, padre di Ponyo, è stato interpretato da Massimo Corvo, senz'altro tra i migliori doppiatori italiano in senso assoluto. Tokoro Jouji ha dato un'interpretazione di Fujimoto perfetta ma assai personale. Credo che Massimo si sia davvero sforzato molto di seguire me che tentavo di fargli seguire l'originale. Fujimoto è uno strano mix di serietà quasi ascetica e idolatria al limite del parossistico. E' un otaku cresciuto. Sicuramente il personaggio più interessante del film. Spero che la sua versione italiana riesca a ritrarre le sue molte sfaccettature.

Gran Mammare: chi mi chiedeva del Takarazuka Revue (parlando di PonPoko)? Amami Yuki, l'interprete originale di Gran Mammare, è una ex protagonista Otokoyaku, celebre soprattutto per 'Me and My Girfriend') e per vari 'Versailles no Bara' a cavallo di '80 e '90. La sua vocalità è particolarissima. La vincitrice italiana del provino per questo personaggio è Sabrina Duranti, che ha stupito tutti riuscendo a seguire l'originale persino nel particolarissimo equilibrio tonale della voce. Sabrina è me ben nota per la sua pressoché totale disposizione nei riguardi dell'originale, e mai come ora la sua dedizione ha ripagato i miei sforzi. La ringrazio infinitamente.

Risa: come Sosuke e Ponyo, un personaggio che dobbiamo ancora finire di registrare. La sua interpretazione offre infiniti tranelli di difficoltà celate. Anche qui, la vincitrice del provino è una ra le attrici più talentuose e al tempo stesso disponibili alla ricerca certosina della singola intonazione recitativa: Laura Romano, già Kushana nell'inedito doppiaggio di Nausicaa by Buena Vista. In effetti, a ripensarci, sia come età che come carisma Kushana e Risa hanno qualcosa in comune. Il risultato di Laura è davvero di elevata qualità, anche se la devo sottoporre a grandi fatiche!

Koichi: pur avendo poco spazio, è stato un personaggio da provinare. Il vincitore, Carlo Scipioni, è molto vicino all'originale sia per vocalità che per 'animo'. Il risultato è quindi molto conforme, con somma soddisfazione del direttore di doppiaggio... ;-)

A presto!”.



TRAILER ITALIANO


Lontano dall'Impero? MAI.
18/02/2009 17:03

Fico, ne conoscessi uno [SM=x53100]

A parte gli scherzi (mica tanto, conosco solo Massimo Corvo), per quanto mi riguarda è una cosa buona, ormai le voci sono tutte uguali e cambiare fa bene. Il trailer è molto in linea con i precedenti, secondo me non fa capire bene che questo è un film un po' diverso da quelli soliti di Miyazaki.

Mi sta venendo voglia di andarlo a vedere di nuovo quando esce [SM=x53175]
OFFLINE
Post: 9.854
Città: MILANO
Età: 54
Sesso: Maschile
18/02/2009 23:28

Il Trailer pare bello, non vedo l'ora di vederlo, sperando che rimanga nelle sale almeno 3 settimane, almeno...
OFFLINE
Post: 39.978
Sesso: Maschile
AMMINISTRATORDI
19/02/2009 00:54

Credo che la distribuzione sarà discreta. La permanenza invece no.
Lontano dall'Impero? MAI.
OFFLINE
Post: 189
Città: VICENZA
Età: 52
Sesso: Femminile
19/02/2009 08:42

Ne hanno parlato ieri su R101 in termini assolutamente entusiastici
e io intanto diffondo la notizia fra i colleghi...
spero di riuscire ad andare a vederlo..anzi senza spero..
ci vado e basta!! [SM=x53186] [SM=x53186]
24/02/2009 23:57

Ho tradotto l'intervista a Toshio Suzuki (produttore dello Studio Ghibli) presente sul sito Ghibliworld.

La potete leggere QUI

E' stata fatta quando Ponyo non era ancora uscito nelle sale giapponesi, ma comunque è molto interessante, spero vi piaccia [SM=x53148]
OFFLINE
Post: 3.109
Città: TORINO
Età: 54
Sesso: Maschile
25/02/2009 09:28

come era scontato, sono cominciate le critiche sul doppiaggio delle canzoni, chi le voleva originali, chi osanna al capolavoro del doppiaggio.


OFFLINE
Post: 2.159
Sesso: Femminile
25/02/2009 13:53

Leggendo qua e là la canzone tradotta è una sola, quella che si sente nel trailer, che dovrebbe essere, se ho capito bene, il tema finale.
[Modificato da "Lilyth" 25/02/2009 13:54]
Nuova Discussione
 | 
Rispondi


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 16:36. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com