Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Logo
TOP TOPIC
------> AVVISI <------
CARTONINSIEME: IL PRODE RAIDEEN
Contest grafico "Sospeso": rileggi e riguarda i vecchi contest Cartella


 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Il caso dei nuovi doppiaggi(?) Kaze, cioè l'appalto delocalizzato...

Ultimo Aggiornamento: 05/09/2012 15:33
OFFLINE
Post: 9.854
Città: MILANO
Età: 55
Sesso: Maschile
26/08/2012 21:39

Re:
Whasango, 26/08/2012 15.34:

A questo aggiungiamo che i titoli KAZE sono credo tra i piu cari e fuoritarget delo mercato italiano.
Perché un misero film (spesso non di grido o filtrato da distributori internazionali) in DVD alla bellezza di 20€ è una bestemmia.
Se poi compro a pacchetto chiuso, e mi ritrovo una cosa simile...
Ma scherziamo.

Comunque la serie tà della casa si riassume in questa frase epica:


Fate però attenzione al fatto che non parliamo italiano e quando uno studio italiano ci dice “Ok, possiamo farlo”, noi ci fidiamo, allo stesso modo in cui ci fidiamo quando il nostro studio francese ci dice “Ok gli attori sono italiani”.
La vostra campagna “che cos’è successo” dovrebbe essere rivolta anche a quegli studi, non credete?"



Ottimo.
Quindi, se io dico "di SAPER VOLARE"... il mondo deve per forza credermi. [SM=x53144]



Tra l'altro a volerla leggere bene ha pure un significato un po' anti italiano:

"...e quando uno studio italiano ci dice “Ok, possiamo farlo”, noi ci fidiamo, allo stesso modo in cui ci fidiamo quando il nostro studio francese ci dice “Ok gli attori sono italiani".

Cioè, in pratica, ci dicono: "Se voi italiani siete i soliti peracottari non è colpa nostra! Noi francesi i lavori li facciamo bene".

Oltre il danno la beffa.

Visto che per altri film hanno utilizzato studi di doppiatori italiani (anche recenti) dovrebbero sapere che lavorano meglio dei doppiatori francesi che doppiano l'italiano...

Io ho comprato 5 film della Kaze, che come ha fatto notare Whas hanno un prezzo non indifferente. Quindi non mi tiro indietro dalla spesa quando so che si tratta di un bel film, anche se l'ho già visto in lingua originale subbato.
Sono ben contento che queste 2 volte (Mardock Scramble - Viaggio verso Agartha) ho potuto visonare i film prima di comprarli, perchè mi sarei incacchiato parecchio.

"Il viaggio verso Agartha" lo avrei comprato di certo anche dopo averlo visto.
E in futuro avrei comprato la trilogia di Mardock Scramble.

Ecco a cosa serve dare un'occhiata ai film, ad evitare di farsi truffare i soldi in questo modo.
Certo, il DVD contiene anche la traccia jappo e i sottotitoli italiani, ma allora basterebbe scaricarla!
Perchè devo pagare per comprare un film in italiano che contiene una traccia audio in italiano non corretto?

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
 | 
Rispondi


Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:11. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com