Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Impero dei Cartoni Il miglior forum su Anime e Manga in circolazione!

[Dynit] GURREN LAGANN

  • Messaggi
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 14:40
    News sul sito della Dynit

    Già il titolo mi fa cagare il cazzo:"Sfondamento Dei Cieli Gurren Lagann"...ma che spacchio di di titolo hanno messo?Cioè la traduzione giusta è "Perfora i cieli Gurren-Lagann" che è molto più figo.
    Ad ogni modo la prendo positivamente visto che se un titolo di questo calibro arriverà anche in Italia vuol dire che il nostro mercato si sta muovendo davvero bene.Avrei una mezza intenzione di prendermi la serie ma vedendo il titolo che gli hanno dato rimango alquanto titubante,prima di acquistare anche solo un dvd penso proprio che visionerò almeno 2-3 episodi per sentire se hanno tradotto anche i dialoghi alla cazzo di cane.
  • OFFLINE
    nexstar
    Post: 27.998
    Città: MARTIGNANA DI PO
    Età: 49
    Sesso: Maschile
    AmministraCOJONES
    00 17/07/2009 14:50
    ottimo

    star non cadere nel luogo comune fansub è meglio della versione ufficiale.
    Sei un giapponese madrelingua?un traduttore amatoriale contro uno che lo fa per mestiere chi ha ragione?
    A parte che secondo me sospetto che le case editrici conoscono i fansub e i fansubber e per questioni sollevate tipo la tua lo facciano apposta a cercare sinonimi per differenziarsi (potrebbero usando una traduzione già usata dai fansubber ad esempio, leggittimare in qualche maniera l'operato di questi cosa che di gran lunga non desiderano...)
    Detto questo mi interessa di più l'adattamento voci,spero che siano più somiglianti possibili alle jappo specie su Kamina
    [Modificato da nexstar 17/07/2009 14:51]
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 14:56
    Nex,non sono nulla di quello che hai detto però "perfora i cieli gurren lagann" si pronuncia meglio,ha un suono migliore piuttosto che "sfondamento dei cieli gurren lagann".
    Poi sulla questione della case editrici che conoscano i fansub ti posso dare ragione,è una cosa alla quale non avevo pensato...però insisto nel dire che il titolo suona malissimo.
  • OFFLINE
    nexstar
    Post: 27.998
    Città: MARTIGNANA DI PO
    Età: 49
    Sesso: Maschile
    AmministraCOJONES
    00 17/07/2009 15:02
    ma su quello sono daccordo con te.la versione amatoriale suona meglio 200 volte meglio.
    Ma ti faccio un ragionamento:metti che la traduzione giusta fosse quella ufficiale di dynit e non quella amatoriale e concordato che quella amatoriale suona meglio dyn it cosa dovrebbe fare?agiiungici pure che vero o no che sia così non voglia "fare il gioco" dei fansubber come dovrebbe comportarsi?
    Capisci cosa voglio dire? Non sto giustificando mi sto solo mettendo nei loro panni...
    Rimane il fatto che un titolo così arriva in Italia e spero che visto che è in mano a syn it arrivi pure in tv chissà Hiro o Mtv...
    Vedremo
  • OFFLINE
    Rukkio de Ruchis
    Post: 23.684
    Città: PRATO
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    ArrukkiaADMIN
    00 17/07/2009 15:03
    Magari sentiamo Whas, potrebbe farci la traduzione letterale.

    Ad ogni modo sono molto molto felice di questa news, anche se la scelta delle voci (praticamente ci sono episodi in cui urlano come dannati) sarà fondamentale per la riuscita del lavoro. Solitamente la DynIt è affidabile, quindi sono fiducioso.


    "..do you still live in angry days?"
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 15:27
    Re:
    nexstar, 17/07/2009 15.02:

    ma su quello sono daccordo con te.la versione amatoriale suona meglio 200 volte meglio.
    Ma ti faccio un ragionamento:metti che la traduzione giusta fosse quella ufficiale di dynit e non quella amatoriale e concordato che quella amatoriale suona meglio dyn it cosa dovrebbe fare?agiiungici pure che vero o no che sia così non voglia "fare il gioco" dei fansubber come dovrebbe comportarsi?
    Capisci cosa voglio dire? Non sto giustificando mi sto solo mettendo nei loro panni...



    Nex ho capito cosa vuoi dire e difatti già al tuo post precedente ti stavo dando ragione [SM=x53120]


    Se il Wash tarderà col suo sapere(wash,muovi quel tuo pesoculo che non hai mai avutoXD),ho un amica che si è laureata in lingue straniere(giapponese compreso)e un amico che si sta creando un futuro come mangaka quindi potrei chiedere a loro.

  • OFFLINE
    nexstar
    Post: 27.998
    Città: MARTIGNANA DI PO
    Età: 49
    Sesso: Maschile
    AmministraCOJONES
    00 17/07/2009 15:33
    Re: Re:
    .Star Platinum., 17/07/2009 15.27:



    Nex ho capito cosa vuoi dire e difatti già al tuo post precedente ti stavo dando ragione [SM=x53120]


    Se il Wash tarderà col suo sapere(wash,muovi quel tuo pesoculo che non hai mai avutoXD),ho un amica che si è laureata in lingue




    ????????????????
    [Modificato da nexstar 17/07/2009 15:34]
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 15:37
    Se avessi una trombamica così non starei qui a chattare con voi [SM=x53144]
  • OFFLINE
    nexstar
    Post: 27.998
    Città: MARTIGNANA DI PO
    Età: 49
    Sesso: Maschile
    AmministraCOJONES
    00 17/07/2009 15:42
    lo dice anche lei sulla maglietta


    eeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
  • BoY.DuKe
    00 17/07/2009 16:02
    star sei un nerdone.
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 16:05
    Re:
    BoY.DuKe, 17/07/2009 16.02:

    star sei un nerdone.




    è fa rima con cazzone [SM=x53150]
  • BoY.DuKe
    00 17/07/2009 16:06
    Re: Re:
    .Star Platinum., 17/07/2009 16.05:




    è fa rima con cazzone [SM=x53150]




    perchè te lo tiri dietro?
  • OFFLINE
    Whasango
    Post: 5.388
    Città: TORINO
    Età: 43
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 16:25
    Re:
    Rukkio de Ruchis, 17/07/2009 15.03:

    Magari sentiamo Whas, potrebbe farci la traduzione letterale.




    ...muahahahah...addirittura godo di cotanta considerazione? ...wowwi... [SM=x53110]

    Premesso che non voglio scatenare guerre fratricide nell'Impero... [SM=x53120]
    ...alura, secondo me sono etimologicamente ERRATI entrambi. [SM=x53150]
    Dovendo fare i pignoli il titolo corretto-corretto, sarebbe:

    "GURREN LAGANN, colui che perfora l'origine del cielo/origine dei cieli"


    ...probabilmente la DYN ha usato un termine orribile (e non corretto).
    In realtà "sfondamento" non è giusto...
    Il senso è più sottile, è qualcosa che fa sottilmente breccia...
    Quindi "perforare" è già più corretto.

    Di contro, quel "perfora" è grammaticalmente sbagliato.
    Perchè TOPPA è una specie di gerundio... "perforando"...
    Ma che qui è usato come aggettivo sostantivato.
    Quindi "colui che".
    Grammaticalmente questo è giusto.
    Ripeto, fosse chiesto a me NON darei ragione a nessuno dei 2.
    Il fansub da un tono più epico e usa un termine più azzeccato.
    Mentre la DYN cerca di utilizzare la forma grammaticale corretta con quel "sfondamento" sostantivato.

    Va anche considerato che questo problema comporta anche il "rifare" il LOGO della serie.
    I giappi riescono sempre a dare un titolo di questo tipo:

    SPIEGAZIONE >>> kanji piccoli
    TITOLO ANIME >>> kanji grandi principali


    ...e se nella traduzione inglese, spesso la cosa resta invariata... nella nostra lingua invece
    il titolo grammaticalmente viene invertito!
    Ovvero prima il TITOLO principale, e poi l'eventuale spiegazione.
    Quindi per non intaccare il logo originale giapponese, bisogna trovare la giusta quadra.
    Per quello la DYN cerca sempre dei titoli sostantivati...
    Così può mantenere la giusta "disposizione" della gafica originale dei kanji nel LOGO della serie.
    Non so se mi sono spiegato...

    Ripeto, posso comprendere entrambe le traduzioni.
    Grammaticalmente quella giusta è quella che vi ho fornito. [SM=x53148]
    [Modificato da Whasango 17/07/2009 16:33]
  • OFFLINE
    mizar!
    Post: 34.247
    Città: IGLESIAS
    Età: 51
    Sesso: Maschile
    Santa Inquisizione
    00 17/07/2009 16:28
    poi non lamentiamoci se postano immagini laide i nostri 4 amici .... [SM=x53148]

    comunque, tornando in topic, in effetti come traduzione, a prescindere dal fatto che sia o meno letterale, fa un po' sorridere ...
    avrei preferito una traduzione con adattamento ...
    anche io aspetto Whas per avere un'opinione più circostanziata ... [SM=x53150]

    edit:
    ha scritto poco prima di me ...
    a questo punto preferisco la versione di Star ... [SM=x53098]
    [Modificato da mizar! 17/07/2009 16:29]



    Il sonno della ragione genera mostri....... In cima ad ogni vetta si è sull'orlo dell'abisso....... La poesia è come un'idea non cerca verità, la crea.......
  • OFFLINE
    .Star Platinum.
    Post: 6.731
    Città: NOALE
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 16:36
    Wash,quando posti queste chicche ti ano da morire [SM=x53150]
    Grazie per la tua spiegazione [SM=x53123]
  • OFFLINE
    Whasango
    Post: 5.388
    Città: TORINO
    Età: 43
    Sesso: Maschile
    00 17/07/2009 17:07
    E de che!
    Comunque riprendo solo per dire che "dopo tanto chiacchiereccio" alla fine si è avverato!
    Non canto vittoria, chossà quanto tempo dovrà passare...
    Però, vedrere CODE GEASS e adesso GURREN... cavolo che meraviglia!
  • OFFLINE
    Rukkio de Ruchis
    Post: 23.684
    Città: PRATO
    Età: 41
    Sesso: Maschile
    ArrukkiaADMIN
    00 17/07/2009 17:33
    Grande Whas!
    Adesso scrivi una mail alla DynIt a nome di IdC ed impartisci loro questa soluzione.

    RIP

    :nerd


    "..do you still live in angry days?"
  • OFFLINE
    mizar!
    Post: 34.247
    Città: IGLESIAS
    Età: 51
    Sesso: Maschile
    Santa Inquisizione
    00 17/07/2009 19:49
    eh, non sarebbe male se lo facesse ... [SM=x53150]



    Il sonno della ragione genera mostri....... In cima ad ogni vetta si è sull'orlo dell'abisso....... La poesia è come un'idea non cerca verità, la crea.......
  • OFFLINE
    Zio Ala
    Post: 8.530
    Città: GENOVA
    Età: 52
    Sesso: Maschile
    Kab e Koji fan
    00 17/07/2009 20:50
    Vado controcorrente,sfondamento mi piace. Mi dà l'idea di qualcosa di spazzato via,di irrimediabilmente spaccato.

    Perfora mi da l'idea di black & decker,ma mi piace ugualmente.

    Comunque perfora,spacca o trivella...avremo GURREN LAGANN

    gigadrillbrekkkk!!!! [SM=x1596042]

    SVEGLIA ITALIA!!!

  • OFFLINE
    djufo
    Post: 39.978
    Sesso: Maschile
    AMMINISTRATORDI
    00 17/07/2009 21:31
    Un altro colpaccio di Dynit!!
    Lontano dall'Impero? MAI.
1