Guerra al purismo cieco e indiscriminato

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3
Godzilla - Granmasterzill
00sabato 20 settembre 2008 01:49
Buonasera ragazzi/e
Prima di tutto mi scuso per la mia lunga assenza da queste pagine.
In secundis spero che djufo mi perdoni per aver tardato cosi' tanto a portare anche in queste pagine una iniziativa che ha fondamenta prettamente girellare .
Volgo le mie scuse soprattutto a Dj Ufo in quanto l'idea di cercare di concretizzare il nostro dissenso nei confronti del colpo di spugna
che si sta dando al nostro passato nasce proprio in seguito a discorsi privati fra lui e me , ed altri utenti che ora non sto a nominare.
Perdonate il mio tremendo ritardo.
Non ho scusanti.



Ecco il testo che abbiamo stilato nel mio forum affinche' si cerchino consensi nel creare una petizione che esorti le case editrici ad avere SEMPRE un occhio di riguardo nei confronti di questioni come doppiaggi storici e materiale legato a quello che viene definito IL PERIODO D'ORO DELLA GIRELLA.

Buona lettura


Gli utenti di GoNagaiNet sono tutti , o quasi , contraddistinti da un elemento comune, questo elemento li ha portati a proclamarsi “GIRELLARI”.
I Girellari sono soggetti che hanno un occhio sempre puntato al periodo che spazia dalla fine degli anni 70 alla fine degli anni 80, periodo di massimo fulgore degli anime in italia.
Ricchi di speranze e convinti della propria posizione, questi “girellari” stanno vedendo sempre piu case editrici pubblicare in alta definizione anime e titoli vari, appartenenti al periodo in cui il Giappone trionfava sulle tv nostrane.
Felici di poter gustare ancora quelle favolose storie, arricchite da doppiaggi superlativi, non hanno potuto non notare che sempre piu’ dilagante è la tendenza di molti editori e televisioni a RIDOPPIARE i propri idoli, sostituendo quelle voci che diedero tanto spessore a quelle opere televisive , dando un colpo di spugna ad una fetta di storia del nostro paese.
Il forum di GoNagaiNet è il primo forum sul web a gridare la propria rabbia. Con una coraggiosa iniziativa, vuole coinvolgere le maggiori comunita’ di appassionati per riuscire a contrastare questa idea che cancella la memoria storica degli anime in italia, i vecchi doppiaggi appunto, per sostituirla con una nuova, che in piu’ occasioni ha deluso non poco gli appassionati.
Al momento già alcuni blog riportano la notizia, diversi utenti hanno risposto all' appello e l’amministratore del forum di GoNagaiNet conta di riuscire a scuotere quanti piu’ cuori possibile per poter cosi’ riuscire a creare una PETIZIONE corposa e massiccia, con la quale dare una risposta chiara e netta a chi vuole cancellare le voci che da trent'anni e piu’ ci accompagnano.
Come si puo’ quindi vedere, questa “guerra” non è solo un sintomo del nostalgismo che ci accompagna dalla fine degli anni 90 , ma soprattutto una chiara dimostrazione di quanto sia valevole il lavoro svolto dinanzi ad un leggio da moltissimi artisti nei lontani anni 70.



Di questo testo esiste inoltre anche un altra versione che pero' nasce
in modo alquanto diverso : con toni ironici e sarcastici va a colpire
direttamente il centro del cuore del GIRELLARO , e spero vi strappi
almeno un sorriso



1978


ieri

Nel 1978 giunge in Italia un prodotto televisivo che cambia per sempre il modo di concepire la cultura legata all arte e alla conoscenza stessa.
Anime ( abbreviativo nipponico per il termine inglese animation) , "cartoni animati" provienienti dal sol levante , arrivano nel nostro paese grazie ad un titolo che a distanza di 30 anni si puo' ancora udire riecheggiare nell aria: UFO ROBOT GOLDRAKE.
Una storia ricca di romanticismo , speranza , guerra , tremendi robots che si fronteggiano in avventure fantascientifiche, ufo che solcano i cieli , esseri di ogni razza e di ogni tempo….

Questo anime fa da apripista ad un vero e proprio genere che oggi e' ben saldo nei palinsesti televisivi.

Nel giro di 30 anni il cartone animato-anime si è evoluto e ha conosciuto la massima popolarità negli anni 90 , ancora oggi sempre più titoli, provenienti dal Giappone, vengono proposti in terra nostrana.

Ma torniamo al 1978….dopo Goldrake furono proposti moltissimi altri titoli che sono parte integrante dei nostri ricordi: Jeeg, Mazinga , Daitarn , Gundam.
Quello che sappiamo e' che questi anime hanno un incredibile fascino che oggi riusciamo non solo ad apprezzare, ma a valutare pienamente, senza la semplicistica classificazione di : "prodotto per bambini"

Ma c'e' qualcos'altro.

C'e' qualcosa che ancora di più ha reso GRANDI e INDIMENTICABILI quegli ANIME.

C'e' un qualcosa che appartiene a queste opere che si e' radicato nella mente , nell anima e nel cuore , che OGGI A DISTANZA DI TRENT'ANNI , ancora evoca in noi emozioni fortissime ...............

Il doppiaggio dell’ epoca di quei titoli.

Il doppiaggio ,cosiddetto storico di quei titoli , parole e parole che hanno dato profondita' e SENSO alle narrazioni.
Dialoghi che hanno reso REALI quei personaggi, facendo divenire quelle figure colorate degli esseri esistenti con spessore , intensità , essenza .
Parole e parole che ci affascinavano e ci affascinano, con il loro rimbombare dalle casse di televisori, spesso in bianco e nero, ma che creavano un atmosfera inarrivabile grazie alle grandissime capacita' di artisti , spesso in erba , che doppiavano un ‘cartone animato’ con la cura riservata alle grandi opere.

Oggi , a distanza di 30 anni , non ho paura di dire che quegli anime devono la loro fama anche grazie a quelle voci.

Abbiamo amato quei personaggi.
Abbiamo dedicato loro tanto, tantissimo tempo da bambini e oggi da adulti.

Ci hanno accompagnato e ci accompagnano con lo spessore di quelle storie e quelle voci e queste foto ne sono la dimostrazione :







noi , i bambini del 1978 , ci facciamo chiamare GIRELLARI

2008



oggi


A 30 anni dall’ arrivo in Italia di queste stupende opere , ci troviamo a vivere un periodo di secondo fulgore di quelli che sono stati gli anime che più hanno affascinato i nostri cuori.
Dai nostri primi innamoramenti per questi anime vediamo oggi riproposti quelli che sono i titoli che più amiamo della nostra infanzia , titoli che ci hanno insegnato , guidato , divertito e forgiato.

C'è qualcosa pero'.
C’e' qualcosa di nuovo che ci viene detto a riguardo di questi anime :ci dicono che i testi che noi conosciamo , le parole che abbiamo fino ad ora udito, erano sbagliate.
Ci viene detto che trent'anni fa moltissimi dei testi importati erano spesso grossolane traduzioni altre volte completamente inventati .

Ci viene detto che e' necessario ridoppiare questi titoli.
E noi siamo d’accordo.
Ci viene detto che l'opera deve essere proposta per come essa e' stata concepita.
E noi siamo d’accordo.

Ma c'e' un idea.
Un idea che ha un solo scopo:
Cancellare per sempre quelle voci e quelle parole , quello spessore e forza che esprimono quei doppiaggi che ci accompagnano da 30 anni

Noi non siamo daccordo.

NOI SIAMO COLORO CHE stavano ore ed ore davanti ad un televisore a guardare e riguardare
quelle opere
NOI SIAMO COLORO CHE hanno amato quelle opere grazie a quel doppiaggio che interpretava pienamente quei personaggi e dava loro una forma VERA , REALE.
NOI SIAMO COLORO CHE oggi si oppongono con tutte le proprie forze a coloro
che vogliono dare un poderoso colpo di spugna a tutto quello che e' stato nella nostra infanzia ,
che vogliono dare un calcio a quella professionalità, a quel doppiaggio

NOI SIAMO GIRELLARI
ovvero COLORO CHE NON VOGLIONO VENGA sostituito
IL PROPRIO PASSATO


NOI daremo GUERRA A CHI VUOLE CANCELLARE PER SEMPRE
QUELLE VOCI DALLA PROPRIA MEMORIA.



OGGI , 2 SETTEMBRE 2008

QUESTO FORUM DICHIARA GUERRA A QUELLA IDEOLOGIA CHE
VUOLE CANCELLARE TUTTI I DOPPIAGGI STORICI SOSTITUENDOLI
CON NUOVI DOPPIAGGI



NOI vogliamo che le opere vengano presentate come furono proposte originariamente in italia
NOI vogliamo CHE CI VENGA DATO ANCHE Il DOPPIAGGIO DELL’ EPOCAperche' quei doppiaggi ci hanno FORMATI E FORGIATI
BASTA al purismo piu cieco e indiscriminato
BASTA alle opere che non presentano ANCHE il doppiaggio storico
BASTA all ideologia strisciante che vuole cancellare quei doppiaggi e riproporne una
mera imitazione !!!



questo forum si pone IDEOLOGICAMENTE
in modo completamente opposto a tutto cio' che
vuole cancellare la memoria storica degli anime in Italia




GIRELLARI
ORA E SEMPRE.
CON NOI O CONTRO DI NOI



cosi' e' scritto.
cosi' sara' fatto.



nexstar
00sabato 20 settembre 2008 01:56
l'avevo letta 2 minuti fa su Cyborg
Lodo l'intento ma...io sarei per entrambi e non per uno o per l'altro (DynIT docet)

In un punto del "manifesto" c'è scritto ma il senso generale sembra un rifiuto categorico al ridoppaiggio che io personalmente non ritengo necessario
Ci sono opere (vedi mazinga Z) che ahimè ne necessitano;certo questo non significa che debba mancare il doppiaggio storico anzi a maggior ragione per prodotti vecchi che sembra (uso sembra perchè a volte non è affatto così) necessario un rifacimento sono destinati a fruitori che hanno conosciuto questi titoli con delle voci ben precise e che vogliono riascoltare (è sono la maggiorparte dell'utenza dell'home video credo).
Comunque ben venga "l'attivismo" anche se non ho ben chiaro in che maniera dovremmo muoverci
djufo
00sabato 20 settembre 2008 02:20
Bene, personalmente appoggio volentieri l'iniziativa di Godzilla se unire le forze dei nostri forum per questa causa può servire a far migliorare la situazione nello specifico per i prodotti di Nagai.

In Italia, a differenza di tanti altri paesi, abbiamo avuto la fortuna in passato di vedere in tv tantissime serie nagaiane e di apprezzarle così come ci sono state presentate.
Oggi cancellare una parte di quella storia, ma speculare comunque sul successo che fecero all'epoca questi cartoni lo trovo quantomeno incoerente e ingiusto (per non dire peggio...).

Ora tali serie nagaiane all'epoca hanno avuto ciascuna un diverso trattamento nel nostro paese, quindi andrà valutato caso per caso, ma la questione insindacabile, come dice Godzilla e come sostengo dalla notte dei tempi, è che il doppiaggio storico deve essere sempre presente.
Sono inaccettabili i discorsi di coloro che vorrebbero i DS relegati ad un "extra" sacrificabile.
Un discorso più realista è che i ridoppiaggi molto spesso sono un extra sacrificabile, in quanto per opere non gravemente stravolte come Goldrake, Jeeg e il Grande Mazinga al limite sarebbero sufficienti dei sottotitoli fedeli per soddisfare tutte le curiosità legate al purismo dell'opera.

Per quanto riguarda invece Mazinga Z e le due serie di Getta Robot purtroppo c'è la questione degli episodi mai doppiati, quindi almeno quelli necessitano di un doppiaggio ex-novo.
Però così come Yamato ha fatto per Gaiking e Gakeen, è sufficiente doppiare solo quelli inediti lasciando il ds dove possibile e applicando SEMPRE i sottotitoli fedeli. Al limite anche ridoppiare le serie per intero è accettabile, purchè nei dvd sia sempre presente l'opzione del doppiaggio storico. Come ormai anche le edizioni standard della concorrenza insegnano.

Yamato e Dynit questo l'hanno pian piano capito. D/visual ancora no e continua a voler fare di testa sua.
Ora sta a tutti i fans che non rinnegano i doppiaggi storici (la maggioranza?) far sentire la propria voce e pretendere che sia inserito SEMPRE il doppiaggio storico per tali opere.

Quindi io sono d'accordo con Godzilla su questo punto.
Unire le forze per far sentire la propria voce. Perchè siamo noi fans che dobbiamo decidere in base a quali elementi fondamentali comprare un prodotto, non ha senso che sia l'editore ad imporci quello che secondo lui è giusto (con giustificazioni che molto spesso rasentano il ridicolo).

Ora sentiamo che ne pensano gli utenti, e nel caso la maggioranza sia d'accordo, l'Impero dei Cartoni appoggerà le iniziative legate a questo discorso.



PS: Godzy poi ti rispondo anche al pm. [SM=x53103]


kabuto77
00sabato 20 settembre 2008 09:03
la cosa è interessante, e l'azione è lodevole, e siccome l'unione fa la forza mi renderò portavoce di questa battaglia sul MAZINGA WORLD per sensibilizzare più utenti possibili.
nexstar
00sabato 20 settembre 2008 09:38

Per quanto riguarda invece Mazinga Z e le due serie di Getta Robot purtroppo c'è la questione degli episodi mai doppiati, quindi almeno quelli necessitano di un doppiaggio ex-novo.
Però così come Yamato ha fatto per Gaiking e Gakeen, è sufficiente doppiare solo quelli inediti lasciando il ds dove possibile e applicando SEMPRE i sottotitoli fedeli. Al limite anche ridoppiare le serie per intero è accettabile, purchè nei dvd sia sempre presente l'opzione del doppiaggio storico. Come ormai anche le edizioni standard della concorrenza insegnano.



quotone in pieno
però permettetemi un dubbio.
Siamo proprio sicuri al 100% che il doppiaggio storico sia rifiutato a priori?Non voglio giustificare eh...però ad esempio un utente di un'altro forum che lavora per quelli che faranno i dvd di Trasformers G1 ha detto che han provato in tutti i modi di riutilizzare il DS e non ce l'hanno fatta;il che mi porta alla seguente domanda:s c'è un'oggettiva impossibilità a usufruirne?se sono irreparabilmente rovinati?Se il detentore dei diritti che di molti anime a quanto mi risulta sembra essere la Mondo si rifiuta?
Non sbranatemi vi prego [SM=x53166]
Bud-
00sabato 20 settembre 2008 09:50
A vecchiacciooo!!!

Scende la lacrimuccia, anche a ripensare ai tempi di akira saso, you know what I mean...

L'iniziativa a me piace molto e te l'appoggio.
il tordo definitivo
00sabato 20 settembre 2008 12:04
Re:
nexstar, 20/09/2008 9.38:


Per quanto riguarda invece Mazinga Z e le due serie di Getta Robot purtroppo c'è la questione degli episodi mai doppiati, quindi almeno quelli necessitano di un doppiaggio ex-novo.
Però così come Yamato ha fatto per Gaiking e Gakeen, è sufficiente doppiare solo quelli inediti lasciando il ds dove possibile e applicando SEMPRE i sottotitoli fedeli. Al limite anche ridoppiare le serie per intero è accettabile, purchè nei dvd sia sempre presente l'opzione del doppiaggio storico. Come ormai anche le edizioni standard della concorrenza insegnano.



quotone in pieno
però permettetemi un dubbio.
Siamo proprio sicuri al 100% che il doppiaggio storico sia rifiutato a priori?Non voglio giustificare eh...però ad esempio un utente di un'altro forum che lavora per quelli che faranno i dvd di Trasformers G1 ha detto che han provato in tutti i modi di riutilizzare il DS e non ce l'hanno fatta;il che mi porta alla seguente domanda:s c'è un'oggettiva impossibilità a usufruirne?se sono irreparabilmente rovinati?Se il detentore dei diritti che di molti anime a quanto mi risulta sembra essere la Mondo si rifiuta?
Non sbranatemi vi prego [SM=x53166]



Ti quoto.
Anche a me non sembra che il DS venga scartato a priori, anzi. Escluse un paio di serie non mi pare vi siano titoli privi delle voci "originali". L'editoria credo ne abbia preso atto, in fin dei conti è nel loro stesso interesse accontentare la maggior parte dei possibili acquirenti. Se una "campagna" di sensibilizzazione credete possa aiutarvi ad ottenere la ri-pubblicazione di un'opera "stuprata", ben venga. Al di la di questo, però, non la vedo così nera. [SM=x53091]


djufo
00sabato 20 settembre 2008 13:33
Non dimenticatevi che d/visual fin dal suo primo proclama disse qualcosa tipo "scordatevi i doppiaggi storici".
Perchè praticamente tutti gli altri editori del settore anime (escludo la MTC coi Transformers che è nuova e secondo me si è sbattuta relativamente e ha marciato sul fatto che il film per il cinema avesse i nomi originali, magari un altro editore riusciva a recuperare la traccia storica. Ma questa è solo la mia opinione) riescono a recuperare i ds? Perchè d/visual no?

E' chiaro che c'è un problema di gestione direttamente alla radice.

Facciamo sentire la nostra voce e pretendiamo i doppiaggi storici.

il tordo definitivo
00sabato 20 settembre 2008 14:15
Re:
djufo, 20/09/2008 13.33:

Non dimenticatevi che d/visual fin dal suo primo proclama disse qualcosa tipo "scordatevi i doppiaggi storici".
Perchè praticamente tutti gli altri editori del settore anime (escludo la MTC coi Transformers che è nuova e secondo me si è sbattuta relativamente e ha marciato sul fatto che il film per il cinema avesse i nomi originali, magari un altro editore riusciva a recuperare la traccia storica. Ma questa è solo la mia opinione) riescono a recuperare i ds? Perchè d/visual no?

E' chiaro che c'è un problema di gestione direttamente alla radice.

Facciamo sentire la nostra voce e pretendiamo i doppiaggi storici.




Ma infatti è più semplice ed immediato continuare a "boicottare" o "inveire" su d/visual piuttosto che sollevare una propaganda a favore dei DS. [SM=x53150]

djufo
00sabato 20 settembre 2008 14:33
La campagna di sensibilizzazione comunque serve.
Affinchè un senso di "giustizia" prevalga nella maggioranza dei fans.
La soluzione migliore di tutte è come sempre il non acquisto del prodotto.

Probabile poi che questa collaborazione tra community porti anche a iniziative più concrete per ottenere cio che vogliamo.
il tordo definitivo
00sabato 20 settembre 2008 14:37
Re:
djufo, 20/09/2008 14.33:



Probabile poi che questa collaborazione tra community porti anche a iniziative più concrete per ottenere cio che vogliamo.



Mi dico scettico dal momento che:
1) E' uno solo, in pratica, il peccatore.
2) Come hai scritto prima di quel credo ne fa un principio...anche commerciale.

[SM=x53143]

djufo
00sabato 20 settembre 2008 15:02
Non esattamente.
Il peccatore in questione sa bene quanto una edizione venderebbe di più con il DS, visto che all'inizio disse "scordatevi i ds", poi disse "il ds in Goldrake ci sarà", poi ritrattò dicendo "non ci sarà", poi di nuovo "forse, non si sa". Quindi il problema è un altro, non è certo un fatto di principio il suo, semplicemente per qualche motivo LUI COME SOGGETTO non riesce ad ottenere i DS.
Anche quando lui stesso lavorava in Dynamic Italia le edizioni erano monche dei DS, mentre una volta cambiata la gestione i DS magicamente sono comparsi in tutte le edizioni Dynit.

Quindi nel caso lui non abbia buoni rapporti con il detentore delle tracce storiche e cerca di dribblare il problema con metodi molto discutibili, non vedo perchè a pagarne le conseguenze dobbiamo essere noi utenti finali. Non ha senso.
il tordo definitivo
00sabato 20 settembre 2008 15:11
Re:
djufo, 20/09/2008 15.02:

Non esattamente.
Il peccatore in questione sa bene quanto una edizione venderebbe di più con il DS, visto che all'inizio disse "scordatevi i ds", poi disse "il ds in Goldrake ci sarà", poi ritrattò dicendo "non ci sarà", poi di nuovo "forse, non si sa". Quindi il problema è un altro, non è certo un fatto di principio il suo, semplicemente per qualche motivo LUI COME SOGGETTO non riesce ad ottenere i DS.
Anche quando lui stesso lavorava in Dynamic Italia le edizioni erano monche dei DS, mentre una volta cambiata la gestione i DS magicamente sono comparsi in tutte le edizioni Dynit.

Quindi nel caso lui non abbia buoni rapporti con il detentore delle tracce storiche e cerca di dribblare il problema con metodi molto discutibili, non vedo perchè a pagarne le conseguenze dobbiamo essere noi utenti finali. Non ha senso.



Ma si, hai ragione (lo sai, ne abbiamo parlato più volte). Dicevo che sono scettico perchè in fin dei conti si tratta solo di lui. Lui che ha i diritti per quelle/A determinate/A serie. Credi che nessun altro editore (che avrebbe potuto, magari, recuperare il DS) non abbia pensato a farsi avanti? Quanto gli avrebbe fruttato la cosa?
Come dicevamo, però, i diritti momentaneamente sono suoi.
E' questo il punto.
Cosa si otterrebbe con una propaganda di massa, cosa che per altro già mi pare di notare?
A quell'editore non credo che gliene possa fregar di meno!
E nemmeno ad un possibile futuro detentore, dal momento che per questo sarebbe una priorità l'inserimento del DS.

Forse non riesco a spiegarmi bene eh...

Il problema è che questo tipo di campagne (come una di cui abbiam parlato insieme!) mi sembrano un po sterili. Parlarne va bene ma diciamo che sono molto disilluso a riguardo. [SM=x53091]


Godzilla - Granmasterzill
00domenica 21 settembre 2008 00:12
Ragazzi.
Ho letto un po le opinioni e credo che ci stiamo infilando in questioni cosi' contorte che alla fine ci possono portare solo ad allontanarci dal problema primario.
Il messaggio della richiesta che viene fatta e' chiaro : vogliamo i doppiaggi storici affiancati a quelli che vengono definiti "puristi" , senza tanti fronzoli.
Continuare una diatriba che va avanti oramai da 5 anni e' inutile , dobbiamo far sentire il nostro dissenso massicio qualora non ci sentiamo soddisfatti dei prodotti.
I problemi logistici o chenesoio non ci riguardano : noi siamo l'acquirente finale e noi vogliamo le cose fatte in un certo modo.
punto.

Gli esempi di mancanza del ds ci sono , anche se non sono tantissimi : qualora ci fosse un buon riscontro da parte dei forums che
appoggiano un iniziativa tale si potrebbe procedere con una megapetizione i cui risultati andrebbero inviati a tutte le case editrici
dove :
quelle che gia' inseriscono i ds verrebbero cosi' invogliate ad affrontare la pubblicazione di edizioni che rispondano sempre di piu'
ai desideri dello zoccolo duro degli appassionati ( i girellari) , e quelle che ancora non si sono adeguate a questo modus operandi
dovrebbero pertanto ravvedersi a presentarci le opere cosi' come le vogliamo.
ne piu' , ne meno.


@ bud: chi non muore si rivede :D , dai che stavolta magari riusciamo VERAMENTE a combinare qualcosa di buono.
djufo
00domenica 21 settembre 2008 00:41
Re:
@Nik: so che sei disilluso, ma ecco qui di seguito cio che intendevo io, l'ha spiegato il Godzy:

Godzilla - Granmasterzill, 21/09/2008 0.12:

Ragazzi.
Ho letto un po le opinioni e credo che ci stiamo infilando in questioni cosi' contorte che alla fine ci possono portare solo ad allontanarci dal problema primario.
Il messaggio della richiesta che viene fatta e' chiaro : vogliamo i doppiaggi storici affiancati a quelli che vengono definiti "puristi" , senza tanti fronzoli.
Continuare una diatriba che va avanti oramai da 5 anni e' inutile , dobbiamo far sentire il nostro dissenso massicio qualora non ci sentiamo soddisfatti dei prodotti.
I problemi logistici o chenesoio non ci riguardano : noi siamo l'acquirente finale e noi vogliamo le cose fatte in un certo modo.
punto.




Il fatto è che non bisogna rassegnarsi, facendo il gioco di questo editore e magari accettando pure le sue ridicole giustificazioni.
Semplicemente per me potevano aspettare anche altri 3 anni prima di far uscire Goldrake, se questa attesa fosse servita per ottenere anche la possibilità di inserire il DS.
Invece abbiamo aspettato tanto tempo ugualmente per ottenere comunque una edizione monca.

A chi è servita questa attesa? All'utente finale?
No, solo all'editore per arricchirsi.
Perchè ormai sono ben pochi coloro che hanno acquistato i dvd di Goldrake e li ritengono un prodotto concorrenziale e sodisfacente.

Se tu mi vendi un prodotto che io pago, alla fine dobbiamo essere soddisfatti entrambi, compratore e acquirente, allo stesso modo.
Se una delle due parti non è soddisfatta, difficilmente intraprende una seconda volta una simile operazione.

Quindi questa "guerra" significa soprattutto attuazione di una sorta di Movimento per la Salvaguardia dei Doppiaggi Storici (secondo me ci vorrebbe un bel banner e un sito apposito sotto un marchio simile, porca zozza!), che dovrà avere una certa valenza e quindi grazie al supporto dei principali forum nostalgici.

Esiste gia una Campagna Anti-Ridoppiaggi indetta dal sito Cinehollywood e che avevo segnalato in un topic tempo fa, molto lodevole ma purtroppo non si occupano di cartoni.
edward mass
00domenica 21 settembre 2008 10:08
Re:
Godzilla - Granmasterzill, 21/09/2008 0.12:



Il messaggio della richiesta che viene fatta e' chiaro : vogliamo i doppiaggi storici affiancati a quelli che vengono definiti "puristi" , senza tanti fronzoli.



100% d'accordo!
si accontentano tutti e Amen.

L'idea di mettere solo uno dei due mi urta.
Come l'avere solo il DS e sottotitoli fedeli mi romperebbe i coglioni...
Perché se domani mi viene voglia di sentirmelo "fedele/nerd" non ho certamente voglia di dovermi leggere tutto... [SM=x53127].

Ps - i DS nelle opere di Nagai non li avremo mai! (ho fatto pure la rima... [SM=x53100] [SM=x53100] [SM=x53100] - [SM=x53178] )




djufo
00domenica 21 settembre 2008 13:12
Ti urterebbe?? Dai ma che è sta cazzata Eddy?
Esagerato!! E da piccolo allora come facevi?

Comunque non è sempre possibile economicamente ridoppiare QUALSIASI cartone.
E poi spesso non serve nemmeno farlo!
edward mass
00domenica 21 settembre 2008 13:52
Re:
djufo, 21/09/2008 13.12:

Ti urterebbe?? Dai ma che è sta cazzata Eddy?
Esagerato!! E da piccolo allora come facevi?

Comunque non è sempre possibile economicamente ridoppiare QUALSIASI cartone.
E poi spesso non serve nemmeno farlo!



? ...
perché da piccolo li guardavi coi sottotitoli?... [SM=x53114]

sto dicendo che SE un domani ho voglia, per curiosità, di vedermeli fedeli, preferisco farlo senza dover leggere i sottotitoli (lo faccio per Gundam, per ovvi motivi, ma se se si può evitare ne sono contento.)
Se non si potesse fare, amen... leggo come tutti.
Capisci che intendo?
A me garbano entrambi.
Se li mettessero entrambi accontenterebbero tutti (un po' come fa la dynit [SM=x53091] ), sia chi vuole il vecchio che chi vuole il nuovo a tutti i costi.
Secondo me è la soluzione migliore.
Sul fatto che non tutti ne hanno bisogno è opinione soggettiva.
Per te magari no, ma per altri magari si...
Io personalmente me ne frego, compro se l'edizione mi soddisfa, se non mi soddisfa resta sullo scaffale a prendere polvere (come goldrakkio... [SM=g1595116] )
djufo
00domenica 21 settembre 2008 14:44
Re: Re:
edward mass, 21/09/2008 13.52:



? ...
perché da piccolo li guardavi coi sottotitoli?... [SM=x53114]

sto dicendo che SE un domani ho voglia, per curiosità, di vedermeli fedeli, preferisco farlo senza dover leggere i sottotitoli (lo faccio per Gundam, per ovvi motivi, ma se se si può evitare ne sono contento.)
Se non si potesse fare, amen... leggo come tutti.
Capisci che intendo?
A me garbano entrambi.
Se li mettessero entrambi accontenterebbero tutti (un po' come fa la dynit [SM=x53091] ), sia chi vuole il vecchio che chi vuole il nuovo a tutti i costi.
Secondo me è la soluzione migliore.
Sul fatto che non tutti ne hanno bisogno è opinione soggettiva.
Per te magari no, ma per altri magari si...
Io personalmente me ne frego, compro se l'edizione mi soddisfa, se non mi soddisfa resta sullo scaffale a prendere polvere (come goldrakkio... [SM=g1595116] )



Non è opinione soggettiva il fatto che un cartone ne abbia bisogno o meno. Se stai a guardare le opinioni soggettive c'è chi vorrebbe anche la donnina nuda e il caffè in un dvd.
Si tratta semplicemente di ragionare in modo obiettivo. Goldrake per cosa aveva bisogno di un ridoppiaggio? Per 4 nomi cambiati?
E tu credi che se l'edizione avesse avuto solo DS + sub fedeli la gente non l'avrebbe comprato? E' ovvio che avrebbe avuto molto più successo una edizione simile piuttosto che quella attuale!
Pretendere i ridoppiaggi per ogni cartone è una fissazione da nerd, solo i nerd pretendono un ridoppiaggio fedele per Goldrake. Questo è proprio purismo cieco e indiscriminato. Invece si sta cercando di ragionare con obiettività.
Goldrake è un cartone PER BAMBINI e la trama non è stata stravolta nell'adattamento storico.
Gundam è un caso a parte e un ridoppiaggio ci stava, specie se si vuole editare anche il seguito della saga.

Quindi si tratta di fare discorsi ADULTI E OBIETTIVI e affrontare caso per caso. Ci sono casi in cui un ridoppiaggio è necessario (e sono pochissimi direi), ci sono altri casi in cui il doppiaggio e l'adattamento storico sono come minimo accettabili (e sono la maggioranza) oltre ad essere apprezzati da almeno un paio di generazioni.
Quindi di che stiamo a parlà?


edward mass
00domenica 21 settembre 2008 15:03
Re: Re: Re:
djufo, 21/09/2008 14.44:




Quindi di che stiamo a parlà?





di cazzate?... [SM=x53144]

non so, io me li godo e basta, poi DS contro DN lo lascio agli altri perché onestamente non me ne frega un cazzo... per me se ci sono entrambi l'edizione vende di più, se ne metti solo uno ci smeni una fetta di pubblico - e dato che l'intento di ogni casa di produzione è il venderne il maggior numero possibile... vedrei di accontantare tutti - ove possibile.
Poi per quanto riguarda goldrake (perché alla fine si torna sempre a questo) per me andava bene anche com'era prima.
Non mi piace il ridoppiaggio che hanno fatto, ma non perché si tratta di un ridoppiaggio, bensì per la scelta delle voci.
Sul discorso di Gundam siamo d'accordo, per gustarsi tutta la saga ci stava il ridoppiaggio coerente.
Ma anche Mazingers e goldrake sono una trilogia... (anche se goldrake fa un po' a se...)... quindi ci poteva stare anche qui (beninteso che ci voleva anche il DS... così come l'hanno fatto non accontenta proprio nessuno, apparte 4 o 5 persone e a me personalmete un ridoppiaggio di questo tipo rompe i coglioni - non se po' sentì).

ps - in sti giorni ho voglia di rompere i maroni, non prendermi troppo sul serio [SM=x53100] [SM=x53100] [SM=x53100]


djufo
00domenica 21 settembre 2008 15:25
Re: Re: Re: Re:
edward mass, 21/09/2008 15.03:



di cazzate?... [SM=x53144]



Eh.



non so, io me li godo e basta, poi DS contro DN lo lascio agli altri perché onestamente non me ne frega un cazzo... per me se ci sono entrambi l'edizione vende di più, se ne metti solo uno ci smeni una fetta di pubblico - e dato che l'intento di ogni casa di produzione è il venderne il maggior numero possibile... vedrei di accontantare tutti - ove possibile.



Ripeto il concetto: NON E' DETTO che in senso assoluto un ridoppiaggio faccia vendere di più un dvd. Per certi titoli quei 4 puristi (perchè sono davvero 4) in più non cambiano le cose, in termini di vendite. Per altri titoli (come Gundam) invece un ridoppiaggio è gia più richiesto.
Senza considerare che spesso un ridoppiaggio non viene fatto per questioni di principio, ma solo per motivi commerciali. Tanto più che nella maggior parte dei casi i costi dei ridoppiaggi sono coperti dalla trasmissione in tv. Solo un editore folle può decidere di accollarsi la spesa di un ridoppiaggio senza una trasmissione tv. E infatti i dvd di Goldrake costano più degli altri mica per caso...




Ma anche Mazingers e goldrake sono una trilogia... (anche se goldrake fa un po' a se...)... quindi ci poteva stare anche qui (beninteso che ci voleva anche il DS... così come l'hanno fatto non accontenta proprio nessuno, apparte 4 o 5 persone e a me personalmete un ridoppiaggio di questo tipo rompe i coglioni - non se po' sentì).

ps - in sti giorni ho voglia di rompere i maroni, non prendermi troppo sul serio [SM=x53100] [SM=x53100] [SM=x53100]





Sì fa per discutere di cazzate. E' più giusto parlare sul forum di queste cose che di cazzi e fighe. [SM=x53150]

Ho gia spiegato nel mio primo post di questa discussione come la penso per i casi di Goldrake, Mazinga, Jeeg e Getta.

Fermo restando che, lo ribadisco, per me possono mettere tutti i ridoppiaggi che vogliono in qualsiasi cartone animato. L'importante è che nel dvd ci sia sempre il doppiaggio storico.

E' assolutamente naturale che il pubblico che ha seguito per anni un cartone in tv o in registrazione amatoriale dia la priorità al doppiaggio a cui è affezionato.
Tutto il resto delle richieste appartiene al mondo nerd, e quindi c'è da valutare la possibilità economica di aggiungere il resto.

edward mass
00domenica 21 settembre 2008 15:31
Re: Re: Re: Re: Re:
djufo, 21/09/2008 15.25:



Fermo restando che, lo ribadisco, per me possono mettere tutti i ridoppiaggi che vogliono in qualsiasi cartone animato. L'importante è che nel dvd ci sia sempre il doppiaggio storico.

E' assolutamente naturale che il pubblico che ha seguito per anni un cartone in tv o in registrazione amatoriale dia la priorità al doppiaggio a cui è affezionato.
Tutto il resto delle richieste appartiene al mondo nerd, e quindi c'è da valutare la possibilità economica di aggiungere il resto.




ma siamo 100% d'accordo!
Anche sul resto (fermo restando che goldrake passato in tv con questo doppiaggio non se lo sarebbe cagato niuno.)
[SM=x53148]





Priest Guntank
00domenica 21 settembre 2008 16:35
Re: Re: Re: Re: Re:
djufo, 9/21/2008 3:25 PM:

Per altri titoli (come Gundam) invece un ridoppiaggio è gia più richiesto.


Già, tanto richiesto che a momenti i dvd rimanevano nei magazzini (sequestrati) perché dynit si cagava in mano perché aveva paura che i girellari non l'avrebbero comprato se non c'era il DS...

djufo, 9/21/2008 3:25 PM:

E' assolutamente naturale che il pubblico che ha seguito per anni un cartone in tv o in registrazione amatoriale dia la priorità al doppiaggio a cui è affezionato.


Io ho seguito per anni cartoni animati, ma anche quando la voce cambiava da serie tv ad oav dopo 5 minuti me ne sbattevo allegramente...boh, sarò io che non capisco un cazzo...

djufo, 9/21/2008 3:25 PM:

Tutto il resto delle richieste appartiene al mondo nerd, e quindi c'è da valutare la possibilità economica di aggiungere il resto.


Come il pretendere il DS appartiene al mondo girellaro...due facce della stessa medaglia...

Ad ogni modo, partendo dal presupposto che il DS sia inadeguato, a "DS+sub" preferisco sempre "ridoppiaggio+DS" perché non ho voglia di leggere i sub...ma la scelta della soluzione dipende presumibilmente dai margini di guadagno...
Se invece l'editore vuole rifare il doppiaggio a prescindere, se il risultato è buono ed in linea con i miei standard di prezzo non mi faccio problemi di sorta, altrimenti non compro.
djufo
00domenica 21 settembre 2008 17:00
Re: Re: Re: Re: Re: Re:
Priest Guntank, 21/09/2008 16.35:


Già, tanto richiesto che a momenti i dvd rimanevano nei magazzini (sequestrati) perché dynit si cagava in mano perché aveva paura che i girellari non l'avrebbero comprato se non c'era il DS...



Non ho detto TANTO richiesto, ho detto PIU' richiesto che in altri casi. E comunque in quel caso un ridoppiaggio era stato fatto per la trasmissione tv di Mediaset, quindi non vedo perchè non inserirlo. A maggior ragione se viene deciso di pubblicare anche il suo seguito inedito in Italia.


Priest Guntank, 21/09/2008 16.35:


Io ho seguito per anni cartoni animati, ma anche quando la voce cambiava da serie tv ad oav dopo 5 minuti me ne sbattevo allegramente...boh, sarò io che non capisco un cazzo...

Come il pretendere il DS appartiene al mondo girellaro...due facce della stessa medaglia...



Non si tratta di non capire un cazzo, ma di ragionare sul fatto che è normale non accettare delle voci cambiate. Già è fastidioso quando nel bel mezzo di una serie ti cambiano improvvisamente le voci dei personaggi, figuriamoci quanto può essere poco interessante un cambiamento radicale per la gente comune (ripeto LA GENTE COMUNE. Non una categoria ristretta. La categoria dei "girellari" l'hanno inventata i puristi come alibi per giustificare se stessi).



=Koji Kabuto=
00domenica 21 settembre 2008 19:29
vabbè a sto punto,vediamo cosa ne pensano gli utenti a questa cooperazione tra forum.
io sono favorevole!
Rukkio de Ruchis
00domenica 21 settembre 2008 20:22
In generale sono contro i ridoppiaggi, salvo rarissimi casi. Il problema però non è tanto se li fanno o no, quanto se nell'edizione dvd ci sia il DS. Come dice Eddy, inserire entrambi accontenta tutti.

La cosa che un pò mi fa incazzare è il continuo polemizzare e criticare sia i DS che gli stessi ridoppiaggi. Come mai anche i cosiddetti puristi non fanno altro che lamentarsi? Prima i dialoghi non sono corretti, poi quella voce non è adatta, l'altra nemmeno.. ci sono esempi ovunque.
Ecco, è soprattutto per questa gente che preferirei fosse adottata la soluzione DS+sub fedeli. Almeno non si lamentano di niente, ed è come se si vedessero un bel fansub.


Ad ogni modo sposo la petizione.
Alty73
00domenica 21 settembre 2008 21:36
ho sempre pensato ai ridoppiaggi come un qualcosa in più;un doppiaggio fedele alla versione originale a volte è utile,come nel caso di Gundam(ma potrei citare anche Orange road),o nel caso di MazingaZ,a volte è inutile,come in Goldrake(il ridoppiaggio è uno scimmiottamento del dopp.storico),o in Re Artù('sto ridoppiaggio è mediocre).

Penso anch'io che ogni edizione in dvd debba sempre contenere il DS a prescindere;ovviamente anche la versione purista e quella con i sottotitoli.
i genere la Dynit e la Yamato seguono questa linea editoriale e le loro pubblicazioni sono in linea di massima buone.
=Koji Kabuto=
00domenica 21 settembre 2008 23:37
per quanto riguarda il ridoppiaggio di Mazinga Z o dei Getter,sono d'accordo a metà.
o meglio,se doppiano le puntate a cui manca il doppiaggio con un nuovo doppiatore,è un discorso,se mi tolgono le puntate doppiate da Claudio Sorrentino,tanto vale che non ci mettono mano.

per quanto possa essere bravo Vidale,non può tenere il passo di quella voce così epica e cazzuta di Sorrentinao,che non a caso doppia gente del calibro di Mel Gibson,Willem Dafoe,John Travolta e molti altri.
mizar!
00lunedì 22 settembre 2008 02:18
sembra quasi superfluo che scriva la mia opinione, da quanto ne abbiamo discusso in passato e ne avete discusso in questo tread, ovvio che la mia posizione è quella a favore del DS a prescindere da ciò che lo accompagna, i sub fedeli e/o un nuovo doppiaggio .... quindi anche io appoggio la guerra intrapresa .... [SM=x53148] [SM=x53148] [SM=x53148]

p.s.:
DS fondamentale
Sub fedeli necessari
ridoppiaggio non indispensabile, ma se c'è è meglio ...
edward mass
00lunedì 22 settembre 2008 10:06
Re:
Rukkio de Ruchis, 21/09/2008 20.22:

In generale sono contro i ridoppiaggi, salvo rarissimi casi. Il problema però non è tanto se li fanno o no, quanto se nell'edizione dvd ci sia il DS. Come dice Eddy, inserire entrambi accontenta tutti.

La cosa che un pò mi fa incazzare è il continuo polemizzare e criticare sia i DS che gli stessi ridoppiaggi. Come mai anche i cosiddetti puristi non fanno altro che lamentarsi? Prima i dialoghi non sono corretti, poi quella voce non è adatta, l'altra nemmeno.. ci sono esempi ovunque.
Ecco, è soprattutto per questa gente che preferirei fosse adottata la soluzione DS+sub fedeli. Almeno non si lamentano di niente, ed è come se si vedessero un bel fansub.


Ad ogni modo sposo la petizione.



Bella sta discussione, ci voleva parlare un po' di anime perché ultimamente discussioni così latitavano un po'! [SM=x53148]

io sono d'accordo con rukkio.
Sposo la linea dell'averli entrambi.
L'edizione è più completa ed accontanta tutti (o quasi perché c'è sempre il minchione che non è d'accordo su qualcosa).
Sono d'accordissimo nel non cazziare il doppiaggio storico perché è così che li abbiamo conosciuti ed amati ed è così che moltissimi amano rivederseli e toglierlo è un po' come negare la storia.
Tuttavia se c'è la possibilità di avere un nuovo doppiaggio io non sono contrario.
Per certi anime ci può stare (come diceva qualcuno, orange road) , ma certamente nell'edizione amo averli entrambi.
E' un po' come guardarsi un'anime per la prima volta.
Per quanto riguarda Mazinga Z la questione è semplice... il ridoppiaggio ci sta perché da noi è arrivata solo metà serie ma chiaramente nell'edizione vorrei anche il vecchio doppiaggio che era spettacolare.
Il doppiare solo le puntate non doppiate all'epoca mi farebbe un po' storcere il naso, si noterebbe troppo il salto tra l'uno e l'altro.
Allora meglio i sottotitoli (anche se a onor del vero, sulle vecchie serie i jappi a doppiare erano dei cagnacci [SM=x53165] ... aveva straragione il Colonnello)...

Quello che non capisco, come dice Rukkio è il farsi la guerra e il continuo polemizzare e criticare sia i DS che gli stessi ridoppiaggi... tanto avendoli entrambi uno si sceglie quello che gli garba e non si caga l'altro [SM=x53163] se poi ci mettono pure la traccia giapponese coi sub il "nerdissimo" può pure guardarsi quella [SM=x53162]







Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 03:42.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com