una curiosità/nerd 1:nella canzone della D'avena viene pronunciato il nome "Spank" con la A mentre nella sigla classica e nel cartone viene chiamato "
Spenk"...
curiosità/nerd 2:ricordo una discussione sul defunto forumYamato...ci fù un utente
che voleva il doppiaggio originale perchè nella versione giapponese sia Spank che Torakiki non pronunciano frasi....ad es. Spank (dopp. da Liù Bosisio)pronuncia espressioni tipo "bimba!" o "iaia! riferendosi ad Aika la sua padroncina e Torakiki invece (dopp. da Sandro Pellegrini) parla con accetto tedesco;
personalmente i due nostri doppiatori hanno impreziosito il doppiaggio "interpretando" questi due personaggi..altrimenti sarebbero rimasti anonimi