Il caso di Sampei è un po particolare...
Nel senso che NON si tratta di errore o cosa, ma di "libero aggiustamento" del nome.
Non bisognerebbe guardare come è scritto in KANJI ma come è scritto in HIRAGANA.
Tecnicamente dovrebbe essere scritto così >>>
さん ぺい (sillabico, come vi diceva Sally)
Nella traslitterazione fonetica dal Nihogo classico al sistema Kunrei, la proinuncia diventa >>>
SAM PEE
perché la "N" campia davanti al consonantico "P" inizale di sillaba.
Da noi lo hanno fatto diventare un (forse più digeribile) SAMPEI, mix tra scritto e fonetica.
Che SAM PE pronunciato da un giapponese è ancora peggio di quanto non possa sembrare, a vederlo solo scritto...
Quello corretto sarebbe
SAN PEI (scritto) e
SAM PEE (parlato).