Purtroppo negli anni mi sono reso conto che la passione non basta...
Nel senso che quando manca DAVVERO...davvero...materialmente il tempo, è difficile
non solo mettersi al tavolo e tradurre (chi poi lo fa dal giappo, è un'impresa titanica)
ma anche solo trovar eil tempo di farlo... è davvero complicato quando la vita reale
ti richiede tanto tra lavoro o estione di tutto... prima potevo (infatti ne ho approfittato)
mentre adesso... anche il mio sito... uno sbatotne per farlo in flash (tutto da zero, da autodidatta)
e ce l'ho ancora in working... e attualmente offline...
Alty73, 18/03/2013 06:57:
è un peccato che uno come te,con la tua preparazione non faccia parte di qualche gruppo di fansub..o magari ne fai parte ed io non lo sò..ma sono solo mie riflessioni di poca importanza
In realtà, ho collaborato saltuariamente con amici che ne facevano parte... quando necessitavano di cartelli dal giapponese.
Ma non ho mai preteso l'inserimento nei "credits".
Nel tempo ho aggiustato puntate di ONE PIECE, SENGOKU BASARA... oddio ho un vuoto...
COmunque, con qualche amico perditempo e sobbarcandomi quasi tutto il lavoro io da tempo sottotitolo SOLO film orientali.
CInematografia dal vivo... magari qualche filmetto posticcio o di seri B... qualche roba alla "kamen rider".
Solo che è da un po che siamo fermi. Zero tempo.
L'ultima cosa che avamo fatto era il seguito di STORM RIDERS, un fumetto cinese.
Comunque, tutto quello che "vedi" in rete come HORIZON STUDIO (o STUDIO HORIZON, ormai...) è mio.
SOno film che ho sottotitolati io.