Rukkio de Ruchis, 8/28/2007 11:59 AM:
Dagli spot televisivi ho potuto ascoltare la voce di Mohinder, genetico indiano. A differenza della versione originale, nel doppiaggio italiano si è optato per togliere l'accento anglo-indiano, facendo parlare il personaggio normalmente. Secondo me in questi casi, a patto però che il doppiatore riesca, sarebbe meglio dare un taglio più simile all'originale.
Comunque per un giudizio più preciso, aspetto i primi episodi.
va beh, pensa anche a
Lost: di 5 o 6 accenti diversi dell'inglese non è rimasto niente. Rendere gli accenti è difficile e rischioso, a volte fanno solo morire dalle risate. Ad esempio in
Heroes quando parla Hiro non si capisce un cazzo