(raggioLaser), 17/07/2013 05:04:
Che poi a proposito di quel ridoppiaggio non ho mai capito una cosa... quella maledetta quanto fastidiosissima R messa cosí tanto in evidenza tale che quando pronunciano il nome del Daitarn DaitaRRRn mi fanno venire i dolori di panza, poi da chi cacchio avranno preso sta cosa visto che 1) nel vecchio doppiaggio lo chiamavano Daitan e 2) di quale fedeltá canina ai nipponici parlano se cinesi e giapponesi la R manco la pronunciano!?!
ehhhh..anch'io all'inizio pensavo che la pronuncia giusta fosse con la ERRE....
invece ascoltando in originale giapponese il nome ne è privo...
DAITAAAANNNNNNNNNNNNNNNNNNNN
Godo come come una scimmia in calore per questo motivo...già il ridoppiaggio per quanto fedele è asettico,piatto, incolore insapore...
ma la cazzata migliore è appunto questa pronuncia del nome...