gli adattamenti italiani dei nomi

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4, 5
BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 11:45
pregi e difetti degli storpiamenti
su idea di jan (geniale direi) apriamo il topic in merito.

quando e come adattamenti di nomi in italiano migliorano o peggiorano la situazione? e perche lo fanno?

duke fleed --> Actarus
Koji Kabuto --> Alcor
Kenichi Gou --> Michel Go


direi che michel è devastante, nome frocissimo.

che ne pensate? altri esempi?
jan_valek
00mercoledì 17 giugno 2009 11:52
È quasi magia Johnny (kimagure orange road)

# Johnny (Kyōsuke Kasuga):
# Sabrina (Madoka Ayukawa):
# Tinetta (Hikaru Hiyama):
# Renato (Yūsaku Hino):
# Simona (Kurumi Kasuga):
# Paolo (Katsuya Kasuga):
# Carlo (Kazuya Hatta):
# Michael (Seiji Komatsu):
# Luigi (Master):
Ercole (Jingoro):

city hunter:
ryo = hunter
kaory= KRETA!!!!!!!!!!!
jan_valek
00mercoledì 17 giugno 2009 11:54
MA IL PROTAGONISTA DEL TEKKAMAN SI CHIAMAVA VERAMENTE GEORGE??????????????????
vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 17 giugno 2009 11:55
Re: pregi e difetti degli storpiamenti
BoY.DuKe, 17/06/2009 11.45:

su idea di jan (geniale direi) apriamo il topic in merito.

quando e come adattamenti di nomi in italiano migliorano o peggiorano la situazione? e perche lo fanno?

duke fleed --> Actarus
Koji Kabuto --> Alcor
Kenichi Gou --> Michel Go


direi che michel è devastante, nome frocissimo.

che ne pensate? altri esempi?




però dai, actarus ci hanno azzeccato in pieno. lo preferisco infinite volta a duke fleed
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 11:55
Re: pregi e difetti degli storpiamenti
BoY.DuKe, 17/06/2009 11.45:

su idea di jan (geniale direi) apriamo il topic in merito.

quando e come adattamenti di nomi in italiano migliorano o peggiorano la situazione? e perche lo fanno?

duke fleed --> Actarus
Koji Kabuto --> Alcor
Kenichi Gou --> Michel Go


direi che michel è devastante, nome frocissimo.

che ne pensate? altri esempi?




uashuashuashuashuashuashuashuashuash

Cavalieri dello Zodiaco
Sion ----> Shinn... ma che è?... hanno visto troppo Ken il Guerriero? [SM=x53165]

Gigi la Trottola
Kappei ------> Gigi [SM=g1372414]
akane ------> Anna

Gundam
Amuro ----->Piterrey (tutto attaccato) [SM=x53165]
Mirai ----->Flammet
Frau Bow---> Mirka (ma al mondo c'è veramente qualcuno che si chiama Mirka? [SM=x1718249] )
Char ----> scìa della cometa rossa... [SM=x53162]





BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 11:57
è quasi magia johnny è devastante, l'hanno reso proprio un cartone italiano

mirka ahsuhsuahusdahu
vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 17 giugno 2009 11:58
ma non ho capito se bisogna solo elencarli oppure dire secondo noi quali sono buoni e quali una chiavica
BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 11:59
Re:
vagaBIONDO reloaded, 17/06/2009 11.58:

ma non ho capito se bisogna solo elencarli oppure dire secondo noi quali sono buoni e quali una chiavica




libero arbitrio in merito [SM=x53173]
vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 17 giugno 2009 11:59
Re: Re: pregi e difetti degli storpiamenti
edward mass, 17/06/2009 11.55:




Frau Bow---> Mirka (ma al mondo c'è veramente qualcuno che si chiama Mirka? [SM=x1718249] )






si si, questa persona qua----> [SM=j1584447]
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:00
Re: Re: Re: pregi e difetti degli storpiamenti
vagaBIONDO reloaded, 17/06/2009 11.59:




si si, questa persona qua----> [SM=j1584447]



[SM=x1718249] zazzino


vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 17 giugno 2009 12:03
come non citare Arale

Akane-->Naomi
Prof. Yamabuky--->Signorina Florinda
Pisuke-->Pippo

[SM=x53159]
BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:04
come non dimenticare Piccolo con junior

direi però che hanno migliorato la situazione.
vagaBIONDO reloaded
00mercoledì 17 giugno 2009 12:06
Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.04:

come non dimenticare Piccolo con junior

direi però che hanno migliorato la situazione.




in questo caso si. e tanto direi.
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:11
Re: Re:
vagaBIONDO reloaded, 17/06/2009 12.06:




in questo caso si. e tanto direi.



ci sono pure:

Yamcha ----> Yamco
Jahozi ----> reef






BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:17
beh la nuvola kinton ridoppiata con nuvola speedy è un affronto... in giappo come si chiama?
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:19
Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.17:

beh la nuvola kinton ridoppiata con nuvola speedy è un affronto... in giappo come si chiama?



dovrebbe essere nuvola d'oro...


BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:20
Re: Re:
edward mass, 17/06/2009 12.19:



dovrebbe essere nuvola d'oro...






ma proprio un nome italiano ha? [SM=x53165]
kabuto77
00mercoledì 17 giugno 2009 12:22
Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.04:

come non dimenticare Piccolo con junior

direi però che hanno migliorato la situazione.




potevano chiamarlo LIDL [SM=x53112]
"Lilyth"
00mercoledì 17 giugno 2009 12:22
Parlando in generale, capisco la necessità di adattare ma una cosa non ho mai sopportato cambiare dei nomi stranieri con altri nomi stranieri [SM=g1595116] tipo in Holly e Benji
a questo punto tanto vale lasciare gli originali!
BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:22
Re: Re:
kabuto77, 17/06/2009 12.22:




potevano chiamarlo LIDL [SM=x53112]




non lo capita [SM=x53083]
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:23
Re: Re: Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.20:




ma proprio un nome italiano ha? [SM=x53165]



no, intendevo la traduzione... in giappo è l'equivalente di nuvola d'oro


BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:23
Re:
"Lilyth", 17/06/2009 12.22:

Parlando in generale, capisco la necessità di adattare ma una cosa non ho mai sopportato cambiare dei nomi stranieri con altri nomi stranieri [SM=g1595116] tipo in Holly e Benji
a questo punto tanto vale lasciare gli originali!




credo sia un problema di difficoltà di pronuncia ahimè!
BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:24
Re: Re: Re: Re:
edward mass, 17/06/2009 12.23:



no, intendevo la traduzione... in giappo è l'equivalente di nuvola d'oro






ah si chiama "l'equivalente di nuvola d'oro"? [SM=x53173]
kabuto77
00mercoledì 17 giugno 2009 12:24
Re: Re: Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.22:




non lo capita [SM=x53083]




[SM=x53153]
jan_valek
00mercoledì 17 giugno 2009 12:24
fa molto americano (cit)
edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:25
Re: Re:
kabuto77, 17/06/2009 12.22:




potevano chiamarlo LIDL [SM=x53112]



l'ho capita...

piccolo = little ------>pronuncia lidl

[SM=x53178] [SM=x53178] [SM=x53178] [SM=x53178]


edward mass
00mercoledì 17 giugno 2009 12:26
Re: Re: Re: Re: Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.24:




ah si chiama "l'equivalente di nuvola d'oro"? [SM=x53173]



guarda che rispolvero il simbolo fartico [SM=x53173]


BoY.DuKe
00mercoledì 17 giugno 2009 12:26
marò...
kabuto77
00mercoledì 17 giugno 2009 12:27
Re: Re: Re:
edward mass, 17/06/2009 12.25:



l'ho capita...

piccolo = little ------>pronuncia lidl

[SM=x53178] [SM=x53178] [SM=x53178] [SM=x53178]






TVB A TE NO A FARTO [SM=x53110]
Oxido
00mercoledì 17 giugno 2009 12:28
Re: Re:
BoY.DuKe, 17/06/2009 12.23:

credo sia un problema di difficoltà di pronuncia ahimè!


in realtà è un problema di influenza culturale. Siamo consenzientemente proni alla supremazia americana, e manco ci rendiamo conto che Johnny è straniero tanto quanto Akira. O meglio, gli adattatori delle serie la pensano così sull'utenza, io me ne rendo conto benissimo

Alkadia ---> Arcadia
lo trovo un adattamento inaccettabile, suona molto meglio con la erre giapponese [SM=x53173]


Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:12.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com