Sarebbe bello recuperare i doppiaggi italiani d'epoca di questi classici che per la quasi totalità sono stati ridoppiati: ad esempio a me piaceva molto di più la voce di Franco Latini su Paperino piuttosto che quella attuale di Luca Eliani dove non capisco quello che dice (che poi è così anche in originale con Clarence Nash, ma in questo caso preferisco un doppiaggio meno fedele ma più comprensibile
).
Meno male che nelle edizioni DVD (che mi vedo in inglese) ci sono i sottotitoli, altrimenti era dura!